Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

sich in sich selbst zurückziehen

  • 1 sich in sich selbst zurückziehen

    sich in sich selbst zurückziehen
    (a) zich afzonderen, vereenzelvigen; (b) in zichzelf keren

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich in sich selbst zurückziehen

  • 2 zurückziehen

    zurückziehen
    2 terug-, intrekken
    voorbeelden:
    1    den Vorhang zurückziehen het gordijn opzijtrekken
          figuurlijkes zieht ihn immer zu ihr zurück hij komt steeds weer bij haar terug
    2    ein Arzneimittel zurückziehen een geneesmiddel uit de markt, roulatie nemen
    2 (zich) afwenden, afkeren
    voorbeelden:
    1    figuurlijksich auf den Standpunkt zurückziehen, dass … het standpunt innemen, dat …
          figuurlijksich in sich selbst zurückziehen (a) zich afzonderen, vereenzelvigen; (b) in zichzelf keren

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > zurückziehen

  • 3 zurückziehen

    (unreg., trennb.)
    I v/t (hat zurückgezogen)
    1. pull back; (Hand, Vorhang) auch draw back
    2. unpers.; fig.: es zieht mich nichts dorthin / zu ihm zurück there’s nothing to make me want to go back there / back to him
    3. fig. (Truppen) withdraw, pull out; (Diplomaten) call back; (Antrag, Bestellung, Bewerbung etc.) withdraw; (Bestellung) auch cancel; (Zusage, Versprechen) go back on
    II v/refl (hat)
    1. withdraw; Gletscher, Hochwasser, Truppen: retreat; sich auf sein Zimmer zurückziehen go (up) to one’s room; zum Ausruhen: retire to one’s room; beleidigt etc.: shut o.s. up in one’s room; das Gericht zieht sich zur Beratung zurück the court is retiring for deliberation; die Schnecke zieht sich in ihr Haus zurück the snail withdraws (itself) into its shell; zurückgezogen
    2. fig.: sich vom Geschäftsleben etc. zurückziehen retire from business etc.; sich von der Politik zurückziehen auch bow out of politics; sich von der Bühne zurückziehen leave ( oder quit) the stage; sich von der Öffentlichkeit zurückziehen retire from public life; sich von jemandem zurückziehen break off contact with s.o.; demonstrativ: dissociate o.s. from s.o.; sich in sich selbst zurückziehen withdraw into o.s.; (nichts sagen wollen) go back into one’s shell; sich auf seinen alten Standpunkt zurückziehen revert ( oder go back) to one’s old standpoint
    III v/i (ist) move back; Vögel: migrate back; Truppen: retreat, retire
    * * *
    das Zurückziehen
    retirement
    * * *
    zu|rụ̈ck|zie|hen sep
    1. vt
    to pull or draw back; Hand, Fuß to pull or draw away or back; Truppen to pull back; (= rückgängig machen) Antrag, Bemerkung, Klage etc to withdraw
    2. vr
    to retire, to withdraw; (= sich zur Ruhe begeben) to retire; (MIL) to withdraw, to retreat; (vom Geschäft, von der Politik etc) to retire (von, aus from)

    zurückziehen — to retire from the world/into oneself

    See:
    3. vi aux sein
    to move back; (Truppen) to march back; (Vögel) to fly back
    * * *
    (to withdraw from a game, race etc: That horse has been scratched.) scratch
    * * *
    zu·rück|zie·hen
    I. vt
    jdn/etw \zurückziehen to pull back sb/sth sep
    den Vorhang \zurückziehen to draw back the curtain sep
    etw \zurückziehen to withdraw sth
    II. vr
    sich akk [irgendwohin] \zurückziehen to withdraw [or form retire] [somewhere]
    sich akk [aus etw dat] \zurückziehen to withdraw [from sth]
    III. vi Hilfsverb: sein
    [irgendwohin] \zurückziehen to move back [somewhere]
    nach Hause \zurückziehen to move back home
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) pull back; draw back <bolt, curtains, one's hand, etc.>

    es zieht ihn in die Heimat/zu ihr zurück — (fig.) he is drawn back to his homeland/to her

    2) (abziehen, zurückbeordern) withdraw, pull back < troops>; withdraw, recall < ambassador>
    3) (rückgängig machen) withdraw; cancel <order, instruction>
    4) (wieder aus dem Verkehr ziehen) withdraw <coin, stamp, etc.>
    2.
    unregelmäßiges reflexives Verb withdraw (aus, von from); < troops> withdraw, pull back

    sich aufs Land/in sein Zimmer zurück — retreat to the country/retire to one's room; s. auch zurückgezogen

    3.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein go back; return
    * * *
    zurückziehen (irr, trennb)
    A. v/t (hat zurückgezogen)
    1. pull back; (Hand, Vorhang) auch draw back
    2. unpers; fig:
    es zieht mich nichts dorthin/zu ihm zurück there’s nothing to make me want to go back there/back to him
    3. fig (Truppen) withdraw, pull out; (Diplomaten) call back; (Antrag, Bestellung, Bewerbung etc) withdraw; (Bestellung) auch cancel; (Zusage, Versprechen) go back on
    B. v/r (hat)
    1. withdraw; Gletscher, Hochwasser, Truppen: retreat;
    sich auf sein Zimmer zurückziehen go (up) to one’s room; zum Ausruhen: retire to one’s room; beleidigt etc: shut o.s. up in one’s room;
    das Gericht zieht sich zur Beratung zurück the court is retiring for deliberation;
    die Schnecke zieht sich in ihr Haus zurück the snail withdraws (itself) into its shell; zurückgezogen
    2. fig:
    zurückziehen retire from business etc;
    sich von der Bühne zurückziehen leave ( oder quit) the stage;
    sich von jemandem zurückziehen break off contact with sb; demonstrativ: dissociate o.s. from sb;
    sich in sich selbst zurückziehen withdraw into o.s.; (nichts sagen wollen) go back into one’s shell;
    sich auf seinen alten Standpunkt zurückziehen revert ( oder go back) to one’s old standpoint
    C. v/i (ist) move back; Vögel: migrate back; Truppen: retreat, retire
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) pull back; draw back <bolt, curtains, one's hand, etc.>

    es zieht ihn in die Heimat/zu ihr zurück — (fig.) he is drawn back to his homeland/to her

    2) (abziehen, zurückbeordern) withdraw, pull back < troops>; withdraw, recall < ambassador>
    3) (rückgängig machen) withdraw; cancel <order, instruction>
    4) (wieder aus dem Verkehr ziehen) withdraw <coin, stamp, etc.>
    2.
    unregelmäßiges reflexives Verb withdraw (aus, von from); < troops> withdraw, pull back

    sich aufs Land/in sein Zimmer zurück — retreat to the country/retire to one's room; s. auch zurückgezogen

    3.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein go back; return
    * * *
    (alt.Rechtschreibung) v.
    to backtrack v.
    to retract v.
    to retrieve v.
    to withdraw v.
    (§ p.,p.p.: withdrew, withdrawn) v.
    to retire v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zurückziehen

  • 4 retreat

    1. noun
    1) (withdrawal; also Mil. or fig.) Rückzug, der

    beat a retreatden Rückzug antreten; (fig.) das Feld räumen

    2) (place of seclusion) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der; (hiding place also) Unterschlupf, der
    2. intransitive verb
    (withdraw; also Mil. or fig.) sich zurückziehen; (in fear) zurückweichen

    retreat within oneselfsich in sich (Akk.) selbst zurückziehen

    * * *
    [ri'tri:t] 1. verb
    1) (to move back or away from a battle (usually because the enemy is winning): After a hard struggle, they were finally forced to retreat.) sich zurückziehen
    2) (to withdraw; to take oneself away: He retreated to the peace of his own room.) sich zurückziehen
    2. noun
    1) (the act of retreating (from a battle, danger etc): After the retreat, the soldiers rallied once more.) der Rückzug
    2) (a signal to retreat: The bugler sounded the retreat.) zum Rückzug blasen
    3) ((a place to which a person can go for) a period of rest, religious meditation etc: He has gone to a retreat to pray.) die Zurückgezogenheit
    * * *
    re·treat
    [rɪˈtri:t]
    I. vi
    1. MIL sich akk zurückziehen, den Rückzug antreten
    2. (move backwards) zurückweichen; (become smaller) flood waters zurückgehen, fallen; ice schmelzen; shares fallen
    when she came towards me shouting I \retreated behind my desk als sie schreiend auf mich zukam, bin ich hinter meinen Schreibtisch geflüchtet
    3. (withdraw) sich akk zurückziehen; (hide) sich akk verstecken
    to \retreat into oneself sich akk in sich selbst zurückziehen
    to \retreat into a fantasy world sich akk in eine Fantasiewelt flüchten
    to \retreat into the shade sich akk in den Schatten zurückziehen
    4. (fail to uphold) einen Rückzieher machen
    to \retreat from one's beliefs seine Überzeugungen ändern
    to \retreat from one's principles von seinen Prinzipien abweichen
    to \retreat from one's promises/proposals seine Versprechen/Vorschläge zurücknehmen
    II. n
    1. MIL (withdrawal) Rückzug m
    to be in \retreat sich akk auf dem Rückzug befinden
    enemy soldiers are now in full \retreat die feindlichen Soldaten haben jetzt den totalen Rückzug angetreten
    to sound a \retreat zum Rückzug blasen
    2. no pl (withdrawal) Abwendung f, Abkehr f ( from von + dat)
    3. (private place) Zufluchtsort m
    she's gone off to a Buddhist \retreat in the mountains sie hat sich zu den Buddhisten in die Berge zurückgezogen
    4. (period of seclusion) Zeit f der Ruhe und Abgeschiedenheit
    to go on \retreat REL in Klausur gehen
    5. (failure to uphold) Abweichung f
    to mark [or signal] a \retreat from sth eine Abweichung von etw dat darstellen
    * * *
    [rɪ'triːt]
    1. n
    1) (MIL) Rückzug m

    to make or beat a ( hasty or swift) retreat (Mil) — (schnell) den Rückzug antreten; (fig) (schleunigst) das Feld räumen

    2) (= place) Zufluchtsort m, Zuflucht f; (= hiding place) Schlupfwinkel m

    he has gone to his country retreater hat sich aufs Land zurückgezogen

    2. vi
    1) (MIL) den Rückzug antreten; (in fear) zurückweichen; (flood, glacier) zurückgehen, zurückweichen
    2) (CHESS) zurückziehen
    3. vt (CHESS)
    zurückziehen
    * * *
    retreat [rıˈtriːt]
    A s
    1. besonders MIL Rückzug m:
    beat a (hasty) retreat fig abhauen umg;
    there was no retreat fig es gab kein Zurück
    2. Sichzurückziehen n
    3. Schlupfwinkel m, stiller Ort, Zufluchtsort m
    4. Heim n, Anstalt f
    5. Zurückgezogenheit f, Abgeschiedenheit f
    6. REL
    a) Freizeit f
    b) KATH Exerzitien pl, Einkehrtage pl
    7. MIL
    a) Rückzugssignal n:
    sound the ( oder a) retreat zum Rückzug blasen
    b) Fahnenappell m (am Abend), Zapfenstreich m
    8. FLUG Rückstellung f oder Neigung f (gegen die Querachse)
    B v/i
    1. sich zurückziehen ( auch MIL), sich entfernen:
    retreat within o.s. sich in sich selbst zurückziehen, sich verschließen
    2. zurückweichen:
    retreating chin (forehead) fliehendes Kinn (fliehende Stirn)
    3. FLUG (zu)rückstellen
    C v/t besonders eine Schachfigur zurückziehen
    * * *
    1. noun
    1) (withdrawal; also Mil. or fig.) Rückzug, der

    beat a retreat — den Rückzug antreten; (fig.) das Feld räumen

    2) (place of seclusion) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der; (hiding place also) Unterschlupf, der
    2. intransitive verb
    (withdraw; also Mil. or fig.) sich zurückziehen; (in fear) zurückweichen

    retreat within oneselfsich in sich (Akk.) selbst zurückziehen

    * * *
    n.
    Abzug ¨-e m.
    Rückzug -¨e m.

    English-german dictionary > retreat

  • 5 withdraw

    1. transitive verb, forms as
    academic.ru/22258/draw">draw 1.
    1) (pull back, retract) zurückziehen
    2) (remove) nehmen (fig.) ( from aus); abziehen [Truppen] ( from aus)
    2. intransitive verb, forms as
    draw 1. sich zurückziehen
    * * *
    [wið'dro:]
    past tense - withdrew; verb
    1) (to (cause to) move back or away: The army withdrew from its position; He withdrew his troops; They withdrew from the competition.) (sich) zurückziehen
    2) (to take back (something one has said): She withdrew her remarks, and apologized; He later withdrew the charges he'd made against her.) zurücknehmen
    3) (to remove (money from a bank account etc): I withdrew all my savings and went abroad.) abheben
    - withdrawal
    - withdrawn
    * * *
    with·draw
    <-drew, -drawn>
    [wɪðˈdrɔ:, AM esp -ˈdrɑ:]
    I. vt
    to \withdraw sth etw herausziehen
    to \withdraw one's hand seine Hand zurückziehen
    2. (from bank account)
    to \withdraw sth [from an account] etw [von einem Konto] abheben
    3. (take back)
    to \withdraw sth coins, notes, stamps etw einziehen [o aus dem Verkehr ziehen]; BRIT ECON goods etw zurückrufen
    to \withdraw sb a team, sportsmen jdn abziehen
    to \withdraw an ambassador einen Botschafter zurückrufen
    to \withdraw forces/troops MIL Streitkräfte/Truppen abziehen
    to \withdraw sb from school jdn von der Schule nehmen
    4. (cancel)
    to \withdraw an accusation eine Anschuldigung zurücknehmen
    to \withdraw an action LAW eine Klage zurückziehen
    to \withdraw a charge eine Anklage fallenlassen
    to \withdraw funding seine Zahlungen einstellen
    to \withdraw one's labour BRIT ( form) die Arbeit niederlegen
    to \withdraw one's statement LAW seine Aussage zurückziehen
    to \withdraw one's support for sth etw nicht mehr unterstützen
    to \withdraw sth from sb jdm etw entziehen
    II. vi
    1. (leave) sich akk zurückziehen
    2. MIL (retreat) sich akk zurückziehen [o absetzen
    3. (stop taking part in) sich akk zurückziehen
    to \withdraw from college vom College abgehen
    to \withdraw from public life sich akk aus dem öffentlichen Leben zurückziehen; esp BRIT SPORT nicht antreten
    to \withdraw from a match zu einem Spiel nicht antreten
    4. ( fig: become incommunicative) sich akk zurückziehen
    to \withdraw into a fantasy world/oneself sich akk in eine Fantasiewelt/in sich akk selbst zurückziehen
    to \withdraw into silence in Schweigen verfallen
    5. (practise coitus interruptus) Geschlechtsverkehr unterbrechen
    * * *
    [wɪɵ'drɔː] pret withdrew, ptp withdrawn
    1. vt
    object, motion, charge, offer zurückziehen; troops, team also abziehen; ambassador zurückrufen or -beordern; coins, stamps einziehen, aus dem Verkehr ziehen; (from bank) money abheben; words, comment zurücknehmen, widerrufen; privileges entziehen
    2. vi
    sich zurückziehen; (SPORT ALSO) zurücktreten (from von), nicht antreten (from von/bei); (= move away) zurücktreten or -gehen

    to withdraw into oneselfsich in sich (acc) selber zurückziehen

    you can't withdraw now (from agreement)du kannst jetzt nicht zurücktreten or abspringen (inf)

    * * *
    withdraw [wıðˈdrɔː; wıθ-] irr
    A v/t
    1. (from) zurückziehen, -nehmen (von, aus):
    a) wegnehmen, entfernen (von, aus), den Schlüssel etc, auch MIL Truppen abziehen, herausnehmen (aus)
    b) entziehen (dat)
    c) einziehen
    d) fig einen Auftrag, eine Aussage etc widerrufen:
    withdraw a motion einen Antrag zurückziehen, seine Kündigung etc zurücknehmen
    e) ein Produkt vom Markt nehmen:
    withdraw a charge JUR eine Anklage zurückziehen;
    withdraw money from circulation WIRTSCH Geld einziehen, aus dem Verkehr ziehen;
    withdraw o.s. sich zurückziehen;
    withdraw sb’s permission to do sth jemandem die Erlaubnis entziehen, etwas zu tun;
    withdraw a remark eine Bemerkung zurücknehmen;
    withdraw sth from sb jemandem etwas entziehen
    2. WIRTSCH
    a) (from) Geld abheben (von), Kapital entnehmen (dat)
    b) einen Kredit kündigen
    B v/i
    1. (from) sich zurückziehen (von, aus):
    a) sich entfernen
    b) zurückgehen, MIL auch sich absetzen
    c) zurücktreten (von einem Posten, Vertrag etc)
    d) ausscheiden, -treten (aus einer Gesellschaft etc)
    e) fig sich distanzieren (von jemandem, einer Sache):
    withdraw into ( oder within) o.s. fig sich in sich selbst zurückziehen
    2. SPORT auf den Start verzichten
    * * *
    1. transitive verb, forms as
    draw 1.
    1) (pull back, retract) zurückziehen
    2) (remove) nehmen (fig.) ( from aus); abziehen [Truppen] ( from aus)
    2. intransitive verb, forms as
    draw 1. sich zurückziehen
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: withdrew, withdrawn)
    = ausscheiden v.
    aussondern v.
    entziehen v.
    wegnehmen v.
    zurück ziehen v.
    zurückziehen (alt.Rechtschreibung) v.

    English-german dictionary > withdraw

  • 6 retreat

    re·treat [rɪʼtri:t] vi
    1) mil sich akk zurückziehen, den Rückzug antreten
    2) ( move backwards) zurückweichen;
    ( become smaller) flood waters zurückgehen, fallen; ice schmelzen; shares fallen;
    when she came towards me shouting I \retreated behind my desk als sie schreiend auf mich zukam, bin ich hinter meinen Schreibtisch geflüchtet
    3) ( withdraw) sich akk zurückziehen;
    ( hide) sich akk verstecken;
    to \retreat into oneself sich akk in sich selbst zurückziehen;
    to \retreat into a fantasy world sich akk in eine Fantasiewelt flüchten;
    to \retreat into the shade sich akk in den Schatten zurückziehen
    4) ( fail to uphold) einen Rückzieher machen;
    to \retreat from one's beliefs seine Überzeugungen ändern;
    to \retreat from one's principles von seinen Prinzipien abweichen;
    to \retreat from one's promises/ proposals seine Versprechen/Vorschläge zurücknehmen n
    1) mil ( withdrawal) Rückzug m;
    to be in \retreat sich akk auf dem Rückzug befinden;
    enemy soldiers are now in full \retreat die feindlichen Soldaten haben jetzt den totalen Rückzug angetreten;
    to sound a \retreat zum Rückzug blasen
    2) no pl ( withdrawal) Abwendung f, Abkehr f ( from von +dat)
    3) ( private place) Zufluchtsort m;
    she's gone off to a Buddhist \retreat in the mountains sie hat sich zu den Buddhisten in die Berge zurückgezogen
    4) ( period of seclusion) Zeit f der Ruhe und Abgeschiedenheit;
    to go on \retreat rel in Klausur gehen
    5) ( failure to uphold) Abweichung f;
    to mark [or signal] a \retreat from sth eine Abweichung von etw dat darstellen

    English-German students dictionary > retreat

  • 7 turn in

    1. transitive verb
    1) (fold inwards) nach innen drehen
    2) (hand in) abgeben
    3) (surrender) [der Polizei] übergeben
    4) (register) hinlegen (ugs.) [Auftritt, Leistung]
    5) (coll.): (give up) aufstecken (ugs.) [Arbeit]; hinschmeißen (salopp) [Arbeit, Dienstabzeichen]
    2. intransitive verb
    1) (incline inwards) nach innen gebogen sein; (narrow) sich verjüngen
    2) (enter) einbiegen
    3) (coll.): (go to bed) in die Falle gehen (salopp)
    * * *
    (to hand over (a person or thing) to people in authority: They turned the escaped prisoner in to the police.) übergeben
    * * *
    I. vt
    1. (give to police etc.)
    to \turn in in ⇆ sth etw abgeben [o abliefern
    2. (submit)
    to \turn in in ⇆ sth assignment, essay etw einreichen
    to \turn in in one's resignation seinen Rücktritt einreichen
    to \turn in in good results gute Ergebnisse abliefern
    to \turn in in ⇆ sb jdn verpfeifen fam
    to \turn in oneself in to the police sich akk der Polizei stellen
    to \turn in in ⇆ sth etw nach innen drehen
    5. (quit)
    to \turn in in one's job seinen Job hinschmeißen fam
    6.
    \turn in it in! ( fam) jetzt mach aber mal einen Punkt! fam
    II. vi
    1. ( fam: go to bed) sich akk in die Falle [o SCHWEIZ ins Nest] hauen fam
    2. (drive in) car einbiegen
    3. (inwards) nach innen gebogen sein
    his toes \turn in in when he walks er läuft über den großen Onkel BRD fam
    4. (become introspective)
    to \turn in in on oneself sich akk in sich akk selbst zurückziehen
    * * *
    A v/t
    1. besonders US einreichen, -senden
    2. seine Uniform etc ab-, zurückgeben
    3. jemanden anzeigen oder der Polizei übergeben:
    turn o.s. in sich stellen
    4. die Füße etc einwärts oder nach innen drehen oder biegen oder stellen
    5. umg etwas auf die Beine stellen, zustande bringen
    6. umg sein lassen, aufgeben
    B v/i
    1. umg sich hinhauen (ins Bett gehen)
    2. einwärtsgebogen sein
    3. turn in on o.s. sich in sich selbst zurückziehen
    * * *
    1. transitive verb
    1) (fold inwards) nach innen drehen
    2) (hand in) abgeben
    3) (surrender) [der Polizei] übergeben
    4) (register) hinlegen (ugs.) [Auftritt, Leistung]
    5) (coll.): (give up) aufstecken (ugs.) [Arbeit]; hinschmeißen (salopp) [Arbeit, Dienstabzeichen]
    2. intransitive verb
    1) (incline inwards) nach innen gebogen sein; (narrow) sich verjüngen
    2) (enter) einbiegen
    3) (coll.): (go to bed) in die Falle gehen (salopp)
    * * *
    v.
    einreichen v.

    English-german dictionary > turn in

  • 8 shrink

    1. intransitive verb,
    1) (grow smaller) schrumpfen; [Person:] kleiner werden; [Kleidung, Stoff:] einlaufen; [Holz:] sich zusammenziehen; [Handel, Einkünfte:] zurückgehen
    2) (recoil) sich zusammenkauern

    shrink from somebody/something — vor jemandem zurückweichen/vor etwas (Dat.) zurückschrecken

    shrink from doing something — sich scheuen, etwas zu tun

    2. transitive verb,
    shrank, shrunk sich zusammenziehen lassen [Holz]; einlaufen lassen [Textilien]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120764/shrink_away">shrink away
    * * *
    I [ʃriŋk] verb
    1) (to (cause material, clothes etc to) become smaller: My jersey shrank in the wash; Do they shrink the material before they make it up into clothes?)
    2) (to move back in fear, disgust etc (from): She shrank (back) from the man.)
    3) (to wish to avoid something unpleasant: I shrank from telling him the terrible news.)
    - shrinkage
    - shrunken II [ʃriŋk] noun
    * * *
    [ʃrɪŋk]
    I. vi
    <shrank or esp AM shrunk, shrunk or AM also shrunken>
    1. (become smaller) schrumpfen; sweater eingehen
    to \shrink dramatically ( fig) drastisch zusammenschrumpfen [o sinken
    2. ( liter: cower) sich akk ducken
    to \shrink at sth bei etw dat zusammenzucken
    to \shrink away zurückweichen, zurückschrecken
    to \shrink away from sb/sth vor jdm/etw zurückschrecken
    4. (show reluctance)
    to \shrink from [doing] sth sich akk vor etw dat drücken fam
    to \shrink from a difficulty einer Schwierigkeit aus dem Weg gehen
    II. vt
    <shrank or AM esp shrunk, shrunk or AM also shrunken>
    to \shrink sth etw schrumpfen lassen
    I shrank another shirt today mir ist heute schon wieder ein Hemd eingegangen
    to \shrink costs die Kosten senken
    III. n ( fam) Psychiater(in) m(f)
    * * *
    [ʃrɪŋk] vb: pret shrank, ptp shrunk
    1. vt
    einlaufen lassen

    the fabric is shrunk before it is used —

    2. vi
    1) (= get smaller) kleiner werden, schrumpfen; (clothes etc) einlaufen; (metal etc) sich zusammenziehen, schrumpfen; (wood) schwinden; (fig, popularity) abnehmen, schwinden; (trade) zurückgehen
    2) (fig: recoil) zurückschrecken

    to shrink from doing sth — davor zurückschrecken, etw zu tun

    to shrink from saying sth — sich davor scheuen, etw zu sagen

    3. n (inf)
    Seelenklempner( in) m(f) (inf), Psychiater(in) m(f)
    * * *
    shrink [ʃrıŋk]
    A v/i prät shrank [ʃræŋk], shrunk [ʃrʌŋk], pperf shrunk
    1. zurückweichen ( from vor dat):
    shrink from doing sth etwas nur widerwillig tun;
    shrink into o.s. fig sich in sich selbst zurückziehen
    2. auch shrink back zurückschrecken, -schaudern ( beide:
    from, at vor dat):
    shrink from doing sth davor zurückschrecken, etwas zu tun
    3. sich scheuen oder fürchten ( from vor dat)
    4. (zusammen-, ein)schrumpfen
    5. einlaufen, -gehen, krumpfen (Stoff)
    6. abnehmen, schwinden:
    shrink with age alt und runz(e)lig werden
    B v/t
    1. (ein-, zusammen)schrumpfen lassen
    2. fig zum Schwinden bringen
    3. Stoff einlaufen oder -gehen lassen, krumpfen:
    hot water shrinks wool in heißem Wasser läuft Wolle ein
    4. shrink on TECH aufschrumpfen, Reifen etc warm aufziehen
    C s sl Psychiater(in)
    * * *
    1. intransitive verb,
    1) (grow smaller) schrumpfen; [Person:] kleiner werden; [Kleidung, Stoff:] einlaufen; [Holz:] sich zusammenziehen; [Handel, Einkünfte:] zurückgehen
    2) (recoil) sich zusammenkauern

    shrink from somebody/something — vor jemandem zurückweichen/vor etwas (Dat.) zurückschrecken

    shrink from doing something — sich scheuen, etwas zu tun

    2. transitive verb,
    shrank, shrunk sich zusammenziehen lassen [Holz]; einlaufen lassen [Textilien]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: shrank, shrunk)
    = eingehen (Kleidung) v.
    einschrumpfen v.
    schrumpfen v.
    verkleinern v.

    English-german dictionary > shrink

  • 9 chiudere

    chiudere
    chiudere ['kiu:dere] <chiudo, chiusi, chiuso>
     verbo transitivo
     1 (finestra, porta, valigia) schließen, zumachen; (libro, ombrello) zuklappen, -machen; (acqua, gas) abdrehen; (mano) schließen; (pugno) ballen; (strada, passaggio) (ver)sperren; (radio) abstellen; (buco, falla) zumachen; chiudere qualcosa sotto chiave etw unter Verschluss nehmen; chiudere la bocca den Mund zumachen; figurato den Mund halten; chiudere un occhio figurato ein Auge zudrücken; chiudere gli occhi (anche figurato: morire) die Augen schließen; non chiudere occhio tutta la notte die ganze Nacht kein Auge zutun (können); (comando) chiudi (computer) Beenden neutro
     2 (figurato: lettera, scuole) schließen, beenden; (fabbrica) stilllegen, auflassen austriaco; chiudere le scuole den Unterricht beenden; chiudere il corteo den Schluss eines Zuges bilden
     3 (rinchiudere) einsperren, -schließen
     II verbo intransitivo
     1 (porta, finestra) schließen, zugehen
     2 (scuola) schließen; (locale) schließen, auflassen austriaco; il negozio chiude alle otto das Geschäft schließt um acht
     3  commercio abschließen; chiudere in avanzoperdita mit GewinnVerlust abschließen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (scuola, locale) schließen
     2 (rinchiudersi) sich verschließen; chiudere-rsi in se stesso sich in sich selbst zurückziehen
     3 (cielo) sich bewölken, sich zuziehen

    Dizionario italiano-tedesco > chiudere

  • 10 chiudersi in se stesso

    chiudersi in se stesso
    sich in sich selbst zurückziehen

    Dizionario italiano-tedesco > chiudersi in se stesso

  • 11 refero

    re-fero, rettulī, relātum, ferre, I) zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, oft m. rursus (rursum), retro, iterum verb., 1) wieder an Ort und Stelle: a) übh. zurücktragen, tragend zurückbringen, tegulas, Liv.: candelabrum, Cic.: arma, aus dem Kriege, Plaut., aus der Mitte der Feinde, Ov.: pallam domum, Plaut.: anulum ad alqm, Plaut.: pecunias in templum, Caes.: aquilam a moriente signifero traditam suis umeris in castra, Flor.: corpus patris familiae in monumentum (Grab), Petron.: rursus enses vaginae, wieder in die Sch. stecken, Sil. – persönl. Obj., lecticae impositum ref. domum, Suet.: alqm in Palatium, Suet. – collapsa membra thalamo, Verg. – so bes. Verwundete aus dem Kampfe zurücktragen, corpora sua, Tac.: umero saucium in armis, Flor.: alqm in castra, Liv.: impositum scuto Pallantem, Verg. – b) Geliehenes, Geraubtes zurückerstatten, wieder zustellen, wiedergeben, wieder erstatten, scyphos, Plaut.: alci argentum, Plaut.: pannum, Hor.: pateram, Cic.: pretium suum (domino), Suet.: v. Boden, ibi caespite terra fecundo dominici seminis puritate centeno fructu refert, trägt hundertfältig, Hieron. epist. 15, 1. – bildl., ad equestrem ordinem iudicia, Cic. Verr. 3, 223. – c) wieder von sich geben, zurückgeben, α) wieder ausspeien, cum sanguine mixta vina, Verg. Aen. 9, 350. – β) wieder von sich zurücktönen-, zu rückschallen (widerhallen) lassen, im Passiv = wieder zurücktönen, zurückschallen, widerhallen, quod (tectum) resonando mutum flebiles voces refert, Acc. tr. bei Cic. Tusc. 2, 33: voces refert (spricht nach) iteratque quod audit (v. der Fama), Ov.: ex tortuosis locis et inclusis soni referuntur ampliores, Cic.: theatri natura ita resonans, ut usque Romam signilicationes vocesque referantur, Cic. – d) wohin zurücktragen = zurückkehren lassen, α) v. der Rückkehr: sed nescio quomodo οικος φίλος (behaglich lebt man doch nur zu Haus): itaqua me referunt pedes in Tusculanum, ziehen mich meine Füße nach dem T. wieder hin, zuckt mir's in den Füßen, auf mein T. zurückzuwandern, Cic. ad Att. 15, 16. litt. b.: unde aliquoties in altum provectum cum venti adversi rettulissent (zurückverschlagen hatten), Liv. fr. 50 (bei Sen. suas. 6, 17). – bes. ref. pedem od. ref. se od. Passiv referri medial, sich zurückwenden, sich zurückbegeben, sich wieder begeben, zurückkehren, zurückziehen, heimkehren, pedem retro, pedem ad alqm, Plaut.: pedes dextros, glücklich zurückkehren, Petron.: vestigia retro, Verg.: u. bildl., spes retro refertur, Verg. – se de Britannis ovantem, Tac.: se ab Argis, Verg.: se e pastu (v. Tieren), Verg.: se iterum Romam, Cic.: se domum ad porci catinum, Hor.: se ad urbem, Verg.: cubiculo (Dat.) te refer, Apul.: u. v. Lebl., causam affert, cur se sol referat (umkehre) nec longius progrediatur, Cic.: u. (im Bilde) ut eo, unde egressa est, se referat oratio, Cic. – u. classem relatam nuntio, sei zurückgekehrt, wieder gelandet, Verg. Aen. 1, 390. – übtr., αα) eine Zeit zurückkehren lassen, zurückführen, zurückbringen, o mihi praeteritos referat si Iuppiter annos! Verg.: nec Coae tibi referunt purpurae tempora, quae etc., Hor.: dies siccos (v. der Sonne), Hor.: festas luces (v. neuen Jahrhundert), Hor.: hiems cecĭdit (ist verschwunden), referent illam sui menses, Sen. ep. 36, 11. – ββ) Blicke, Geist, Tätigkeit auf einen Ggstd. zurückwenden, wieder hinwenden, wieder hinrichten, oculos animumque ad alqm, Cic.: animum ad studia, Cic.: animum ad veritatem (Wirklichkeit, das wirkliche Leben), Cic.: se a scientiae delectatione ad efficiendi utilitatem, Cic.: se ad philosophiam, Cic. – γγ) in einen Zustand zurückwenden, animum ad firmitudinem, dem Geiste wieder eine feste Haltung geben, Tac.: multa in melius, wieder zum Besseren wenden (v. der Zeit), Verg.: consilia in melius, die bösen Gedanken (böse Gesinnung) wieder in günstige umändern (von der Juno), Verg. – δδ) als gerichtl. t. t., wieder vor Gericht bringen, rem iudicatam, Cic. de domo 78. – εε) einen Ggstd. auf etw. zurückführen, nach etw. bemessen, richten, beurteilen, auf etw. beziehen, einer Sache zuschreiben, omnia ad voluptatem, Cic.: omnia consilia atque facta ad dignitatem et ad virtutem, Ehre und T. zum Prinzip alles Denkens und Handelns machen, Cic.: alienos mores ad suos, Nep.: cuncta ad rem publicam referri, richte sich nach dem Staate, Tac. ann. 2, 33. – quidquid ubique magnificum est, in claritatem Herculis ref., auf den weltberühmten H. zurückführen, Tac. – cuius adversa pravitati ipsius, prospera ad fortunam referebat (schrieb zu), Tac. ann. 14, 38 extr.: Romanae rei publicae clades in religionem nostram, Augustin. de civ. dei 1, 36. – tuum est, quid mihi nunc animi sit, ad te ipsum referre, wie mir jetzt zumute ist, von dir selbst abzunehmen, Cic. Dei. 7: quisquis ad se rettulerit (richte doch jeder an sich selbst die Frage), quotiens ipse in suspicionem falsam incĭderit, Sen. de ira 2, 28, 6: quo referentes, worauf bezugnehmend, uns stützend, Lucr. 1, 424; vgl. 1, 699. – absol., referens ad fructum, wer Rücksicht nimmt auf usw., Varro r. r. 1, 40, 6. – β) v. Rückzuge = zurückziehen, castra, zurückverlegen, Liv.: u. so ad Tyneta rursus castra, Liv. – bes. ref. pedem oder vestigia oder gradum (gradus) u. refl. se ref. u. Passiv referri medial = sich zurückziehen, eine rückgängige Bewegung machen, zurückweichen, ref. pedem, Ov. u. Curt.: pedem retro, Phaedr.: vestigia retro Verg.: u. (im Bilde) vestigia in decimum annum, sich verziehen, sich verzögern (v. einem Siege), Verg.: gradus, Ov. – bes. als milit. t. t. (Ggstz. insistere), paulatim cedere ac pedem referre, Caes.: pedem ref. et loco excedere, Caes.: tum primum referri pedem atque inclinari rem in fugam apparuit, Liv.: r. gradum, Liv.: u. se huc, se in castra, Caes.: a prima acie ad triarios sensim referri, Liv.: penitus datis referri habenis, Verg. – γ) als naut. t. t., zurückführen, zurückverschlagen, aestus alqm in portum refert, Plaut.: auster adversus maximo flatu me ad tribules tuos Regium rettulit, Cic.: auster alqm in Italiam refert, Cic.: ut naves eodem, unde erant profectae, referrentur, Caes.

    2) v. einem Orte als Fund, Errungenschaft, Geschenk, Siegesbeute usw. zurückbringen, mit zurücknehmen, davontragen, a) übh.: tabulas repertas ad Caesarem, Caes.: pro re certa falsam spem domum, Cic.: in domum non repulsam solum, sed ignominiam et calamitatem, Cic.: qui ad convivium magnum invitantur, apophoreta secum referre consueverunt, Ambros. exhort. virg. 1. – bes. als milit. t. t., opima spolia, Liv.: signa militaria sex, Caes.: signa militaria ex proelio ad Caesarem CLXXX et aquilas VIIII, Caes.: victoriam potius ex Volscis quam pacem infidam, Liv.: non incruentam victoriam, Liv.: victoriam, Frontin.: gloriosam victoriam et speciosa spolia, Val. Max.: serum veteremque triumphum, Ov.: navalem triumphum ex Poenis, Val. Max.: regi aut victoriam de Romanis aut aequas pacis condiciones, Iustin.: hoc proelio servati civis decus, Tac. – b) mündlich mit zurückbringen, mit zurücknehmen, zurückmelden, als Rückmeldung hinterbringen, alcis orationem domum, Caes.: hanc legationem (Erfolg der Gesandtschaft) Romam, Liv.: trepidum nuntium, Iustin.: responsum, responsa, Cic.: atrox od. triste responsum, Liv.: mandata alci od. ad alqm, Caes.: responsa ad alqm, Caes.: rumores Africanos excipere et celeriter ad alqm referre, Cic. – m. folg. Acc. u. Infin., imminere Volscum bellum, Liv.: m. folg. indir. Fragesatz, equites expeditos mittendos (esse), qui referant, quae fortuna consulum atque exercituum sit, Liv.

    3) gegen etw. als Entgelt zurückbringen, zurückerstatten, dagegenbringen, wiedergeben, erwidern, vergelten, a) übh.: par pari, Gleiches mit Gleichem vergelten, Ter.: carmen carmini, mit einem Gedichte auf ein Gedicht antworten, Aur. Vict.: vicem, Ov.: alci plurimam salutem, Cic. – b) mündlich erwidern, entgegnen, versetzen, alcis defensioni, Cic.: ego tibi refero m. folg. direkter Rede, Cic.: u. so et referret aliquis, Cic.: Anna refert, Verg.: tandem pauca refert, Verg.: cum talia rettulit hospes, Ov.

    4) rückwärts-, nach hinten bringen, a) Körperteile zurückbewegen, zurückwenden, zurückziehen, ad nomen (bei Nennung des N.) caput, Ov.: in alqm ora, oculos, Verg.: oculos ad terram identidem, Cic.: os in se (in sich), Ov.: manus, Ov.: parvulas manus ad ora, Petr. poët.: manus ad capulum, an der Seite an den D. legen, Tac. u. Petron.: digitos ad se, Quint.: digitos saepe ad frontem, Ov. – b) eine Örtl. od. eine Zeit zurückverlegen, α) eine Örtl.: fines benignitatis introrsus ref., die Gr. der W. beengen, Sen. de ben. 1, 15, 2: Seleucia... ab mari relata, entlegen, Plin. 5, 93. – β) eine Zeit (Ggstz. proferre), diem, Ulp. dig. 4, 8, 33: diem prodictam, Fest. 289 (a), 21.

    5) wiederholend zurückbringen, zurückführen, wiederholen, erneuern, wiederherstellen, a) übh. (zuw. verb. referre ac renovare, repetere ac referre): fabulam iterum, noch einmal auf die Bühne bringen, wiederholen, Ter.: consuetudinem antiquam, Suet.; vgl. haec maiorum consuetudo longo intervallo repetita ac relata, Cic.: ref. antiquum morem, ut etc., Suet. (u. so relatus olim inconditae vitae mos, ut etc., Sall. fr.): hunc morem cursus, Verg.: eandem totius caeli descriptionem, Cic.: eas artes, Tac.: mysteria, Cic.: quasdam caerimonias ex magno intervallo, Liv.: idem responsum, Liv. – b) der Beschaffenheit, dem Wesen nach zurückführen, wiedergeben, abspiegeln, das Ebenbild sein von etw. od. jmd., maiorum vultus vocesque comasque, Lucr.: mores, os vultumque patris, Plin. ep.: alqm ore, Verg.: alqm sermone vultuque, Tac.: nomine avum, animo manibusque parentes, Verg.: matrem reddit ac refert nobis, Plin. ep.

    II) von sich weggebend darbringen, 1) für jmd. Bestimmtes, jmdm. Gebührendes überbringen, ab liefern, überliefern, frumentum omne ad se referri iubet, Caes.: als publiz. t. t., hanc ex fenore pecuniam populo, ans Volk, an die Staatskasse, Cic.: pecuniam in aerarium, in publicum, Liv. (s. Drak. Liv. 37, 57, 12): u. so mille et ducenta talenta in publicum, Nep.: pecuniam venditorum ad fiscum, Eutr.: rationes ad aerarium, Cic.: u. so bl. rationes, Cic. ep. 5, 20, 1 sqq.: ad Caesarem publicas cum fide rationes, Caes.: senatus consulta falsa (sc. in aerarium), Cic. ep. 12, 1, 1 (vgl. aerarium unter aerarius, Bd. 1. S. 197).So nun bes.: a) abtragen, entrichten, octonos referentes Idibus aeris, jeder seine acht As Schulgeld, Hor. sat. 1, 6, 75: bes. ref. gratiam s. grātia, no. I, B, 2, Band 1. S. 2965. – b) als Opfer, Weihgeschenk darbringen, weihen, variis tumulo sollemnia Iudis, Verg.: lauream Capitolino Iovi, Suet.: opima de eo spolia Iovi Feretrio, Val. Max. – c) jmdm. zuwenden, übertragen, consulatum ad patrem suum, Cic. de fin. 2, 62. – d) durch Rede od. Schrift überbringen, überliefern, berichten, angeben, melden, mitteilen, certorum hominum sermones ad alqm, Cic.: capitum numerum ad alqm milium LIII, Caes.: nihil ad eum, ut solebat, referre coepit, teilte ihm nun nichts mehr mit, Iustin.: ad se explorata, Liv.: haec mandata Caesari, Caes.: ref. in epistulis haec Bruti verba, Quint.: paternos maiores suos a Cyro Darioque, Iustin.: hanc cladem, Lampr. – alqm in deorum numero, unter den G. aufführen, Cic. de nat. deor. 1, 29. – se ex ea civitate oriundum, Iustin. – de quibus referam, de quo rettuli, Suet.: cuius de virtutibus maxime dilucide Q. Hortensius in annalibus suis rettulit, Vell. – mit folg. Acc. u. Infin., referunt Suebos ad extremos fines se recepisse, Caes.: scribe, quaeso, quid referat Celer egisse Caesarem cum candidatis, Cic.: haec eum dixisse refert, Suet.: consuli referunt excessum (esse) urbe, Liv.: quem ovasse de Britannis rettuli, Tac. – absol., refero ad Scaptium, Cic.: ut M. Brutus refert, Suet. – impers., in quo saepe aliter est dictum, aliter ad nos relatum, Cic.: im Supin. incredibilia relatu, Sen. nat. quaest. 7, 16, 1. – e) vor jmd. zur Beurteilung, zur Beschlußnahme bringen, jmdm. etw. vorlegen, vortragen, eine Anfrage oder einen Antrag stellen, consultationem ad amicos, Iustin.: omnia ad oracula, Nep.: ad Apollinem semper publice de maioribus rebus, Cic.: ad C. Aquilium (als Rechtsgelehrten), Cic. – ad consilium (Kriegsrat) de alqo, Nep.: de signo Concordiae dedicando ad pontificum collegium, Cic. – id ad populum, Cic. Clu. 137 (vgl. dazu Classen S. 196).m. folg. Fragesatz, referre se, quid etc., Liv. 34, 24, 6: refero ad vos, utrum... an etc., Liv. 34, 22, 10. – bes. referre ad senatum u. im Zshg. bl. referre, etwas vor den Senat bringen, an den Senat eine Anfrage, einen Antrag stellen, rem od. rem ex integro ad senatum, Sall. u. Liv.: ad senatum de legibus abrogandis, Cic.: refer ad senatum, Cic. – de ea re postulant ut referatur, Sall.: referre de legatis ad Cn. Marcium coëgit, Liv.: abnuentibus consulibus ea de re relatum, Tac.: consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, Sall.: rettulit, quid de nexis fieri placeret, Liv.: petendum a consulibus, ut referrent, an etc., Plin. ep. 6, 5, 2: nemo refert, quod Italia externae opis indiget, niemand berührt in seinem Antrage die Tatsache, daß usw., Tac. ann. 3, 54. – 2) etw. eintragen, aufnehmen, einschreiben, vormerken, buchen, iudicium in tabulas publicas, Cic.: r. in tabulas, nomen in tabulas, in codicem, Cic.: r. in censum (in die Zensuslisten), Liv.: r. in album, Cic. u. Liv.: alqd in commentarium, in libellum, Cic.: alqd in annales, Capit.: r. epistulas in volumina, aufnehmen, Cic.: orationem in Origines, Cic.: alqm ex quaestura in iudices, Liv.: alqm in deos od. inter divos, Suet. u. Eutr.: alqm in reos, Cic. u. Auct. b. Alex.: alqm in proscriptos, Cic., od. inter proscriptos, Suet. – bes. ins Rechnungsbuch eintragen, buchen, verrechnen, acceptas pecunias, Auct. b. Alex.: pecuniam multae nomine, Auct. b. Afr.: pecuniam operi publico, unter der Rubrik »für ein öffentliches Gebäude« eintragen, verrechnen, Cic.: illam pecuniam nominatim Flacco datam, als namentlich dem Fl. ausgezahlt verrechnen, Cic.: alqd in acceptum referre u. alqd (alci) acceptum referre, s. ac-cipiono. I, A, a, α (Bd. 1. S. 61).übtr., r. alqm (alqd) in m. Akk., jmd. (etw.) worunter rechnen, zählen, alqm in oratorum numerum, Cic.: alqm in numerum deorum, Suet.: terram et caelum in deos, Cic. – eodem Q. Caepionem referre, in dieselbe Gattung bringen, Cic. Brut. 223.

    / Perf. rettuli, nicht retuli, s. Elendt zu Cic. de or. 2, 100 not. cr., auch in Inschriften, zB. Corp. inscr. Lat. 9, 2628 u. 10, 1786. lin. 14/15. – Partiz. rellatus, Corp. inscr. Lat. 1, 200, 81. Ter. Phorm. prol. 21. – Partiz. Fut. Pass. arch. auch referundus, Corp. inscr. Lat. 1, 203, 7; 1, 206, 14 u. ö. Plaut. Pers. 428. Sall. Cat. 50, 4.

    lateinisch-deutsches > refero

  • 12 refero

    re-fero, rettulī, relātum, ferre, I) zurücktragen, zurückbringen, zurückschaffen, oft m. rursus (rursum), retro, iterum verb., 1) wieder an Ort und Stelle: a) übh. zurücktragen, tragend zurückbringen, tegulas, Liv.: candelabrum, Cic.: arma, aus dem Kriege, Plaut., aus der Mitte der Feinde, Ov.: pallam domum, Plaut.: anulum ad alqm, Plaut.: pecunias in templum, Caes.: aquilam a moriente signifero traditam suis umeris in castra, Flor.: corpus patris familiae in monumentum (Grab), Petron.: rursus enses vaginae, wieder in die Sch. stecken, Sil. – persönl. Obj., lecticae impositum ref. domum, Suet.: alqm in Palatium, Suet. – collapsa membra thalamo, Verg. – so bes. Verwundete aus dem Kampfe zurücktragen, corpora sua, Tac.: umero saucium in armis, Flor.: alqm in castra, Liv.: impositum scuto Pallantem, Verg. – b) Geliehenes, Geraubtes zurückerstatten, wieder zustellen, wiedergeben, wieder erstatten, scyphos, Plaut.: alci argentum, Plaut.: pannum, Hor.: pateram, Cic.: pretium suum (domino), Suet.: v. Boden, ibi caespite terra fecundo dominici seminis puritate centeno fructu refert, trägt hundertfältig, Hieron. epist. 15, 1. – bildl., ad equestrem ordinem iudicia, Cic. Verr. 3, 223. – c) wieder von sich geben, zurückgeben, α) wieder ausspeien, cum sanguine mixta vina, Verg. Aen. 9, 350. – β) wieder von sich zurücktönen-, zu-
    ————
    rückschallen (widerhallen) lassen, im Passiv = wieder zurücktönen, zurückschallen, widerhallen, quod (tectum) resonando mutum flebiles voces refert, Acc. tr. bei Cic. Tusc. 2, 33: voces refert (spricht nach) iteratque quod audit (v. der Fama), Ov.: ex tortuosis locis et inclusis soni referuntur ampliores, Cic.: theatri natura ita resonans, ut usque Romam signilicationes vocesque referantur, Cic. – d) wohin zurücktragen = zurückkehren lassen, α) v. der Rückkehr: sed nescio quomodo οικος φίλος (behaglich lebt man doch nur zu Haus): itaqua me referunt pedes in Tusculanum, ziehen mich meine Füße nach dem T. wieder hin, zuckt mir's in den Füßen, auf mein T. zurückzuwandern, Cic. ad Att. 15, 16. litt. b.: unde aliquoties in altum provectum cum venti adversi rettulissent (zurückverschlagen hatten), Liv. fr. 50 (bei Sen. suas. 6, 17). – bes. ref. pedem od. ref. se od. Passiv referri medial, sich zurückwenden, sich zurückbegeben, sich wieder begeben, zurückkehren, zurückziehen, heimkehren, pedem retro, pedem ad alqm, Plaut.: pedes dextros, glücklich zurückkehren, Petron.: vestigia retro, Verg.: u. bildl., spes retro refertur, Verg. – se de Britannis ovantem, Tac.: se ab Argis, Verg.: se e pastu (v. Tieren), Verg.: se iterum Romam, Cic.: se domum ad porci catinum, Hor.: se ad urbem, Verg.: cubiculo (Dat.) te refer, Apul.: u. v. Lebl., causam affert, cur se sol referat (umkehre) nec
    ————
    longius progrediatur, Cic.: u. (im Bilde) ut eo, unde egressa est, se referat oratio, Cic. – u. classem relatam nuntio, sei zurückgekehrt, wieder gelandet, Verg. Aen. 1, 390. – übtr., αα) eine Zeit zurückkehren lassen, zurückführen, zurückbringen, o mihi praeteritos referat si Iuppiter annos! Verg.: nec Coae tibi referunt purpurae tempora, quae etc., Hor.: dies siccos (v. der Sonne), Hor.: festas luces (v. neuen Jahrhundert), Hor.: hiems cecĭdit (ist verschwunden), referent illam sui menses, Sen. ep. 36, 11. – ββ) Blicke, Geist, Tätigkeit auf einen Ggstd. zurückwenden, wieder hinwenden, wieder hinrichten, oculos animumque ad alqm, Cic.: animum ad studia, Cic.: animum ad veritatem (Wirklichkeit, das wirkliche Leben), Cic.: se a scientiae delectatione ad efficiendi utilitatem, Cic.: se ad philosophiam, Cic. – γγ) in einen Zustand zurückwenden, animum ad firmitudinem, dem Geiste wieder eine feste Haltung geben, Tac.: multa in melius, wieder zum Besseren wenden (v. der Zeit), Verg.: consilia in melius, die bösen Gedanken (böse Gesinnung) wieder in günstige umändern (von der Juno), Verg. – δδ) als gerichtl. t. t., wieder vor Gericht bringen, rem iudicatam, Cic. de domo 78. – εε) einen Ggstd. auf etw. zurückführen, nach etw. bemessen, richten, beurteilen, auf etw. beziehen, einer Sache zuschreiben, omnia ad voluptatem, Cic.: omnia consilia atque facta ad dignitatem et ad virtu-
    ————
    tem, Ehre und T. zum Prinzip alles Denkens und Handelns machen, Cic.: alienos mores ad suos, Nep.: cuncta ad rem publicam referri, richte sich nach dem Staate, Tac. ann. 2, 33. – quidquid ubique magnificum est, in claritatem Herculis ref., auf den weltberühmten H. zurückführen, Tac. – cuius adversa pravitati ipsius, prospera ad fortunam referebat (schrieb zu), Tac. ann. 14, 38 extr.: Romanae rei publicae clades in religionem nostram, Augustin. de civ. dei 1, 36. – tuum est, quid mihi nunc animi sit, ad te ipsum referre, wie mir jetzt zumute ist, von dir selbst abzunehmen, Cic. Dei. 7: quisquis ad se rettulerit (richte doch jeder an sich selbst die Frage), quotiens ipse in suspicionem falsam incĭderit, Sen. de ira 2, 28, 6: quo referentes, worauf bezugnehmend, uns stützend, Lucr. 1, 424; vgl. 1, 699. – absol., referens ad fructum, wer Rücksicht nimmt auf usw., Varro r. r. 1, 40, 6. – β) v. Rückzuge = zurückziehen, castra, zurückverlegen, Liv.: u. so ad Tyneta rursus castra, Liv. – bes. ref. pedem oder vestigia oder gradum (gradus) u. refl. se ref. u. Passiv referri medial = sich zurückziehen, eine rückgängige Bewegung machen, zurückweichen, ref. pedem, Ov. u. Curt.: pedem retro, Phaedr.: vestigia retro Verg.: u. (im Bilde) vestigia in decimum annum, sich verziehen, sich verzögern (v. einem Siege), Verg.: gradus, Ov. – bes. als milit. t. t. (Ggstz. insistere), paulatim cedere ac pedem referre,
    ————
    Caes.: pedem ref. et loco excedere, Caes.: tum primum referri pedem atque inclinari rem in fugam apparuit, Liv.: r. gradum, Liv.: u. se huc, se in castra, Caes.: a prima acie ad triarios sensim referri, Liv.: penitus datis referri habenis, Verg. – γ) als naut. t. t., zurückführen, zurückverschlagen, aestus alqm in portum refert, Plaut.: auster adversus maximo flatu me ad tribules tuos Regium rettulit, Cic.: auster alqm in Italiam refert, Cic.: ut naves eodem, unde erant profectae, referrentur, Caes.
    2) v. einem Orte als Fund, Errungenschaft, Geschenk, Siegesbeute usw. zurückbringen, mit zurücknehmen, davontragen, a) übh.: tabulas repertas ad Caesarem, Caes.: pro re certa falsam spem domum, Cic.: in domum non repulsam solum, sed ignominiam et calamitatem, Cic.: qui ad convivium magnum invitantur, apophoreta secum referre consueverunt, Ambros. exhort. virg. 1. – bes. als milit. t. t., opima spolia, Liv.: signa militaria sex, Caes.: signa militaria ex proelio ad Caesarem CLXXX et aquilas VIIII, Caes.: victoriam potius ex Volscis quam pacem infidam, Liv.: non incruentam victoriam, Liv.: victoriam, Frontin.: gloriosam victoriam et speciosa spolia, Val. Max.: serum veteremque triumphum, Ov.: navalem triumphum ex Poenis, Val. Max.: regi aut victoriam de Romanis aut aequas pacis condiciones, Iustin.: hoc proelio servati civis decus, Tac. – b) mündlich mit
    ————
    zurückbringen, mit zurücknehmen, zurückmelden, als Rückmeldung hinterbringen, alcis orationem domum, Caes.: hanc legationem (Erfolg der Gesandtschaft) Romam, Liv.: trepidum nuntium, Iustin.: responsum, responsa, Cic.: atrox od. triste responsum, Liv.: mandata alci od. ad alqm, Caes.: responsa ad alqm, Caes.: rumores Africanos excipere et celeriter ad alqm referre, Cic. – m. folg. Acc. u. Infin., imminere Volscum bellum, Liv.: m. folg. indir. Fragesatz, equites expeditos mittendos (esse), qui referant, quae fortuna consulum atque exercituum sit, Liv.
    3) gegen etw. als Entgelt zurückbringen, zurückerstatten, dagegenbringen, wiedergeben, erwidern, vergelten, a) übh.: par pari, Gleiches mit Gleichem vergelten, Ter.: carmen carmini, mit einem Gedichte auf ein Gedicht antworten, Aur. Vict.: vicem, Ov.: alci plurimam salutem, Cic. – b) mündlich erwidern, entgegnen, versetzen, alcis defensioni, Cic.: ego tibi refero m. folg. direkter Rede, Cic.: u. so et referret aliquis, Cic.: Anna refert, Verg.: tandem pauca refert, Verg.: cum talia rettulit hospes, Ov.
    4) rückwärts-, nach hinten bringen, a) Körperteile zurückbewegen, zurückwenden, zurückziehen, ad nomen (bei Nennung des N.) caput, Ov.: in alqm ora, oculos, Verg.: oculos ad terram identidem, Cic.: os in se (in sich), Ov.: manus, Ov.: parvulas manus ad ora, Petr. poët.: manus ad capulum, an der Seite
    ————
    an den D. legen, Tac. u. Petron.: digitos ad se, Quint.: digitos saepe ad frontem, Ov. – b) eine Örtl. od. eine Zeit zurückverlegen, α) eine Örtl.: fines benignitatis introrsus ref., die Gr. der W. beengen, Sen. de ben. 1, 15, 2: Seleucia... ab mari relata, entlegen, Plin. 5, 93. – β) eine Zeit (Ggstz. proferre), diem, Ulp. dig. 4, 8, 33: diem prodictam, Fest. 289 (a), 21.
    5) wiederholend zurückbringen, zurückführen, wiederholen, erneuern, wiederherstellen, a) übh. (zuw. verb. referre ac renovare, repetere ac referre): fabulam iterum, noch einmal auf die Bühne bringen, wiederholen, Ter.: consuetudinem antiquam, Suet.; vgl. haec maiorum consuetudo longo intervallo repetita ac relata, Cic.: ref. antiquum morem, ut etc., Suet. (u. so relatus olim inconditae vitae mos, ut etc., Sall. fr.): hunc morem cursus, Verg.: eandem totius caeli descriptionem, Cic.: eas artes, Tac.: mysteria, Cic.: quasdam caerimonias ex magno intervallo, Liv.: idem responsum, Liv. – b) der Beschaffenheit, dem Wesen nach zurückführen, wiedergeben, abspiegeln, das Ebenbild sein von etw. od. jmd., maiorum vultus vocesque comasque, Lucr.: mores, os vultumque patris, Plin. ep.: alqm ore, Verg.: alqm sermone vultuque, Tac.: nomine avum, animo manibusque parentes, Verg.: matrem reddit ac refert nobis, Plin. ep.
    II) von sich weggebend darbringen, 1) für jmd. Bestimmtes, jmdm. Gebührendes überbringen, ab-
    ————
    liefern, überliefern, frumentum omne ad se referri iubet, Caes.: als publiz. t. t., hanc ex fenore pecuniam populo, ans Volk, an die Staatskasse, Cic.: pecuniam in aerarium, in publicum, Liv. (s. Drak. Liv. 37, 57, 12): u. so mille et ducenta talenta in publicum, Nep.: pecuniam venditorum ad fiscum, Eutr.: rationes ad aerarium, Cic.: u. so bl. rationes, Cic. ep. 5, 20, 1 sqq.: ad Caesarem publicas cum fide rationes, Caes.: senatus consulta falsa (sc. in aerarium), Cic. ep. 12, 1, 1 (vgl. aerarium unter aerarius, Bd. 1. S. 197).So nun bes.: a) abtragen, entrichten, octonos referentes Idibus aeris, jeder seine acht As Schulgeld, Hor. sat. 1, 6, 75: bes. ref. gratiam s. gratia, no. I, B, 2, Band 1. S. 2965. – b) als Opfer, Weihgeschenk darbringen, weihen, variis tumulo sollemnia Iudis, Verg.: lauream Capitolino Iovi, Suet.: opima de eo spolia Iovi Feretrio, Val. Max. – c) jmdm. zuwenden, übertragen, consulatum ad patrem suum, Cic. de fin. 2, 62. – d) durch Rede od. Schrift überbringen, überliefern, berichten, angeben, melden, mitteilen, certorum hominum sermones ad alqm, Cic.: capitum numerum ad alqm milium LIII, Caes.: nihil ad eum, ut solebat, referre coepit, teilte ihm nun nichts mehr mit, Iustin.: ad se explorata, Liv.: haec mandata Caesari, Caes.: ref. in epistulis haec Bruti verba, Quint.: paternos maiores suos a Cyro Darioque, Iustin.: hanc cladem, Lampr. – alqm in deorum numero, unter den
    ————
    G. aufführen, Cic. de nat. deor. 1, 29. – se ex ea civitate oriundum, Iustin. – de quibus referam, de quo rettuli, Suet.: cuius de virtutibus maxime dilucide Q. Hortensius in annalibus suis rettulit, Vell. – mit folg. Acc. u. Infin., referunt Suebos ad extremos fines se recepisse, Caes.: scribe, quaeso, quid referat Celer egisse Caesarem cum candidatis, Cic.: haec eum dixisse refert, Suet.: consuli referunt excessum (esse) urbe, Liv.: quem ovasse de Britannis rettuli, Tac. – absol., refero ad Scaptium, Cic.: ut M. Brutus refert, Suet. – impers., in quo saepe aliter est dictum, aliter ad nos relatum, Cic.: im Supin. incredibilia relatu, Sen. nat. quaest. 7, 16, 1. – e) vor jmd. zur Beurteilung, zur Beschlußnahme bringen, jmdm. etw. vorlegen, vortragen, eine Anfrage oder einen Antrag stellen, consultationem ad amicos, Iustin.: omnia ad oracula, Nep.: ad Apollinem semper publice de maioribus rebus, Cic.: ad C. Aquilium (als Rechtsgelehrten), Cic. – ad consilium (Kriegsrat) de alqo, Nep.: de signo Concordiae dedicando ad pontificum collegium, Cic. – id ad populum, Cic. Clu. 137 (vgl. dazu Classen S. 196).m. folg. Fragesatz, referre se, quid etc., Liv. 34, 24, 6: refero ad vos, utrum... an etc., Liv. 34, 22, 10. – bes. referre ad senatum u. im Zshg. bl. referre, etwas vor den Senat bringen, an den Senat eine Anfrage, einen Antrag stellen, rem od. rem ex integro ad senatum, Sall. u. Liv.: ad senatum
    ————
    de legibus abrogandis, Cic.: refer ad senatum, Cic. – de ea re postulant ut referatur, Sall.: referre de legatis ad Cn. Marcium coëgit, Liv.: abnuentibus consulibus ea de re relatum, Tac.: consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, Sall.: rettulit, quid de nexis fieri placeret, Liv.: petendum a consulibus, ut referrent, an etc., Plin. ep. 6, 5, 2: nemo refert, quod Italia externae opis indiget, niemand berührt in seinem Antrage die Tatsache, daß usw., Tac. ann. 3, 54. – 2) etw. eintragen, aufnehmen, einschreiben, vormerken, buchen, iudicium in tabulas publicas, Cic.: r. in tabulas, nomen in tabulas, in codicem, Cic.: r. in censum (in die Zensuslisten), Liv.: r. in album, Cic. u. Liv.: alqd in commentarium, in libellum, Cic.: alqd in annales, Capit.: r. epistulas in volumina, aufnehmen, Cic.: orationem in Origines, Cic.: alqm ex quaestura in iudices, Liv.: alqm in deos od. inter divos, Suet. u. Eutr.: alqm in reos, Cic. u. Auct. b. Alex.: alqm in proscriptos, Cic., od. inter proscriptos, Suet. – bes. ins Rechnungsbuch eintragen, buchen, verrechnen, acceptas pecunias, Auct. b. Alex.: pecuniam multae nomine, Auct. b. Afr.: pecuniam operi publico, unter der Rubrik »für ein öffentliches Gebäude« eintragen, verrechnen, Cic.: illam pecuniam nominatim Flacco datam, als namentlich dem Fl. ausgezahlt verrechnen, Cic.: alqd in acceptum referre u. alqd (alci) acceptum referre, s. accipio no. I, A, a, α (Bd. 1.
    ————
    S. 61).übtr., r. alqm (alqd) in m. Akk., jmd. (etw.) worunter rechnen, zählen, alqm in oratorum numerum, Cic.: alqm in numerum deorum, Suet.: terram et caelum in deos, Cic. – eodem Q. Caepionem referre, in dieselbe Gattung bringen, Cic. Brut. 223.
    Perf. rettuli, nicht retuli, s. Elendt zu Cic. de or. 2, 100 not. cr., auch in Inschriften, zB. Corp. inscr. Lat. 9, 2628 u. 10, 1786. lin. 14/15. – Partiz. rellatus, Corp. inscr. Lat. 1, 200, 81. Ter. Phorm. prol. 21. – Partiz. Fut. Pass. arch. auch referundus, Corp. inscr. Lat. 1, 203, 7; 1, 206, 14 u. ö. Plaut. Pers. 428. Sall. Cat. 50, 4.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > refero

  • 13 withdraw

    with·draw <-drew, -drawn> [wɪðʼdrɔ:, Am esp -ʼdrɑ:] vt
    1) ( remove)
    to \withdraw sth etw herausziehen;
    to \withdraw one's hand seine Hand zurückziehen
    to \withdraw sth [from an account] etw [von einem Konto] abheben
    3) ( take back)
    to \withdraw sth coins, notes, stamps etw einziehen [o aus dem Verkehr ziehen]; ( Brit) econ; goods etw zurückrufen;
    to \withdraw sb a team, sportsmen jdn abziehen;
    to \withdraw an ambassador einen Botschafter zurückrufen;
    to \withdraw forces/ troops mil Streitkräfte/Truppen abziehen;
    to \withdraw sb from school jdn von der Schule nehmen
    4) ( cancel)
    to \withdraw an accusation eine Anschuldigung zurücknehmen;
    to \withdraw an action law eine Klage zurückziehen;
    to \withdraw a charge eine Anklage fallen lassen;
    to \withdraw funding seine Zahlungen einstellen;
    to \withdraw one's labour ( Brit) ( form) die Arbeit niederlegen;
    to \withdraw one's statement law seine Aussage zurückziehen;
    to \withdraw one's support for sth etw nicht mehr unterstützen vi
    1) ( leave) sich akk zurückziehen
    2) mil ( retreat) sich akk zurückziehen [o absetzen];
    3) ( stop taking part in) sich akk zurückziehen;
    to \withdraw from college vom College abgehen;
    to \withdraw from public life sich akk aus dem öffentlichen Leben zurückziehen;
    ( esp Brit) sports nicht antreten;
    to \withdraw from a match zu einem Spiel nicht antreten;
    4) (fig: become incommunicative) sich akk zurückziehen;
    to \withdraw into a fantasy world/ oneself sich akk in eine Fantasiewelt/in sich akk selbst zurückziehen;
    to \withdraw into silence in Schweigen verfallen
    5) ( practise coitus interruptus) Geschlechtsverkehr unterbrechen

    English-German students dictionary > withdraw

  • 14 Geschäft

    Geschäft n 1. GEN business, trading, dealing, commerce (Handel, Kommerz); deal, transaction; bargain (Abschluss); business, concern, enterprise, operation (Firma, Unternehmen); (BE) shop, (AE) store (Laden); (infrml) office (Büro); 2. V&M sale aus einem Geschäft aussteigen BÖRSE, GEN back out, opt out (of a deal) das Geschäft hat einen Tiefststand erreicht GEN business is at a low ebb das Geschäft ist ruhig GEN business is slack das Geschäft perfekt machen GEN swing the deal das Geschäft schließen GEN shut up shop ein Geschäft abschließen GEN strike a deal, strike a bargain, do a deal with sb, do business with sb ein Geschäft aufmachen GEN start in business, open a business, set up shop, launch a business, set up in business ein Geschäft betreiben GEN run a business ein Geschäft durchführen GEN conclude a transaction, settle a transaction ein Geschäft unter Dach und Fach bringen GEN swing the deal ein Geschäft zum Abschluss führen GEN task closure mit dem Geschäft geht es aufwärts GEN business is improving sich vom Geschäft zurückziehen GEN retire from business über das Geschäft reden GEN talk business, talk shop von Geschäft zu Geschäft GEN business to business
    * * *
    n 1. < Geschäft> Handel, Kommerz business, trading, dealing, commerce Abschluss deal, transaction, bargain, Firma business, concern, enterprise, operation, Laden shop (BE), store (AE), infrml, Büro office; 2. <V&M> sale ■ aus einem Geschäft aussteigen < Börse> back out, opt out (of a deal) ■ das Geschäft hat einen Tiefststand erreicht < Geschäft> business is at a low ebb ■ das Geschäft ist ruhig < Geschäft> business is slack ■ das Geschäft perfekt machen < Geschäft> swing the deal ■ das Geschäft schließen < Geschäft> shut up shop ■ ein Geschäft abschließen < Geschäft> strike a deal, strike a bargain, do a deal with sb, do business with sb ■ ein Geschäft aufmachen < Geschäft> start in business, open a business, set up shop, launch a business, set up in business ■ ein Geschäft betreiben < Geschäft> run a business ■ ein Geschäft durchführen < Geschäft> conclude a transaction, settle a transaction ■ ein Geschäft unter Dach und Fach bringen < Geschäft> swing the deal ■ ein Geschäft zum Abschluss führen < Geschäft> task closure ■ sich vom Geschäft zurückziehen < Geschäft> retire from business ■ über das Geschäft reden < Geschäft> talk business, talk shop ■ von Geschäft zu Geschäft < Geschäft> business to business
    * * *
    Geschäft
    (Arbeit) work, (Beruf) vocation, occupation, business, (Börse) trading, (Branche) trade, business, line, (Büro) office, (Firma) enterprise, commercial house, firm, concern, establishment, undertaking, company, (Geschäftsabschluss) bargain, deal[ing], transaction, operation, (Geschäftslokal) [business] premises, shop, (Gewerbe) occupation, trade, job, business, calling, employment, (Handel) commerce, trade, market (US), (Laden) shop (Br.), store (US), (Sache) affair, matter, (Spekulationen) venture, (Vorschlag) proposition (coll.);
    in Geschäften on (engaged in) business;
    in ein anrüchiges Geschäft verwickelt entangled in a shady business;
    voller Geschäfte shoppy;
    Geschäfte dealings, transactions, interests, operations;
    abgeschlossenes Geschäft business transacted, deal, completed (executed) transaction;
    hohe Gewinne abwerfendes Geschäft [business] bonanza;
    sich glatt abwickelndes Geschäft swimming market;
    altrenommiertes Geschäft well-established firm;
    angesehenes Geschäft respectable firm;
    anrüchiges Geschäft hole-and-corner (shady) business;
    anziehendes Geschäft improvement in business;
    von Anfang an schlecht aufgezogenes Geschäft business muddled at the start;
    ausgedehntes Geschäft extensive trade;
    bankfremdes Geschäft non-banking business (activity);
    in Betrieb befindliches Geschäft going concern;
    in Liquidation befindliches Geschäft firm in liquidation;
    betreffendes Geschäft business in question;
    im Großen betriebenes Geschäft business transacted at large;
    auf gemeinschaftliche Rechnung betriebenes Geschäft joint-purse arrangement;
    betriebseigenes Geschäft captive shop (US), company store (US);
    blühendes Geschäft flourishing trade, thriving business;
    dickes Geschäft big deal;
    dringende Geschäfte pressing business, pressure of business;
    dunkles Geschäft shady deal (business), funny business, dubious dealing, racket (sl.);
    nicht durchgebuchte Geschäfte off-the-book transactions;
    effektives Geschäft actual business;
    einbringliches Geschäft lucrative business;
    gut eingeführtes Geschäft well-established business;
    einschlägiges Geschäft stockist (Br.), one-line shop (store), speciality shop, limited-line retailer (US);
    einträgliches Geschäft remunerative (lucrative, profitable, paying) business, paying concern;
    nicht ganz einwandfreies Geschäft shady transaction;
    erstklassiges Geschäft first-rate (-class) firm;
    euro-freundliche Geschäfte euro-friendly business[es];
    faires Geschäft square deal;
    unter Konkursanfechtung fallende Geschäfte protected transactions;
    faules Geschäft shady (hole-and-corner) business, queer transaction;
    weitgehend mit Fremdmitteln finanziertes Geschäft transaction financed largely with borrowing;
    fingiertes Geschäft bogus (sham, fictitious) transaction;
    florierendes Geschäft rattling trade, thriving business;
    flottes (flott gehendes) Geschäft rattling trade, land-office business (US coll.);
    fragwürdiges Geschäft shady business,equivocal transaction;
    führendes Geschäft leading firm;
    gut fundiertes Geschäft sound business [firm];
    glänzend gehendes (glänzendes) Geschäft booming (roaring) business, gold mine, [business] bonanza;
    dem Betrieb gehöriges Geschäft captive shop (US), company store (US);
    in der Hauptgeschäftsgegend (im Stadtzentrum) gelegenes Geschäft central area shop, downtown (inner-city) store (US);
    gewagtes Geschäft risky undertaking, speculation, speculative enterprise;
    Gewinn bringendes Geschäft profitable enterprise (business),paying business;
    glattes Geschäft (Börse) swimming market;
    grenzüberschreitende Geschäfte cross-border transactions;
    große Geschäfte (Börse) large trade;
    gutes Geschäft pennyworth, [good] bargain, good [stroke of] business, big (good) deal;
    leidlich gute Geschäfte fair business;
    gut gehendes Geschäft flourishing business (trade), going concern (firm), business bonanza (US);
    illegale Geschäfte illegal transactions;
    stark konjunkturbedingtes Geschäft highly cyclical business;
    konjunkturempfindliches Geschäft highly cyclical business;
    konzerneigene Geschäfte interassociation transactions (US);
    laufende Geschäfte regular (day-to-day, current, daily, pending) business, current transactions;
    lebhaftes Geschäft (Börse) brisk trading (business);
    zugrunde liegendes Geschäft underlying transaction;
    lohnendes Geschäft paying (remunerative, lucrative) business;
    lukratives Geschäft lucrative transaction (business);
    mattes Geschäft dull business;
    mittelgroßes Geschäft medium-sized store (US);
    nachbörsliches Geschäft interoffice deal, afterhours dealing (Br.), business in the street (Br.);
    nutzbringendes Geschäft profitable business;
    preisgünstiges Geschäft economy-priced shop, cheap-Jack (-John) (coll.);
    reelles Geschäft fair dealing firm;
    renommiertes Geschäft well-reputed firm;
    rentables Geschäft paying concern (business, enterprise), profitable business (enterprise), lucrative business (transaction), (Einzelgeschäft) paying transaction;
    riskantes Geschäft touch-and-go business;
    ruhiges Geschäft slack business;
    schlechtes Geschäft bad (losing) bargain, poor business, no catch;
    schmutziges Geschäft dirty business;
    schrumpfendes Geschäft contracting business;
    schwaches Geschäft little doing;
    seriöses Geschäft sound business house;
    sicheres Geschäft safe business;
    sittenwidriges Geschäft transaction contrary to the policy of the law;
    solides Geschäft solid enterprise (firm), substantial house, (Einzelgeschäft) sound business;
    stagnierendes Geschäft stagnating business;
    steuerbegünstigtes Geschäft tax-shelter deal;
    steuerpflichtiges Geschäft taxable transaction;
    stilles Geschäft slack business;
    sich selbst tragendes Geschäft self-promoter;
    überseeisches Geschäft overseas business;
    unbedeutendes Geschäft picayune business;
    undurchsichtige Geschäfte hole-and-corner dealings;
    unreelles Geschäft dishonest business;
    unrentables Geschäft business that does not pay, not a paying business, white elephant;
    unsaubere Geschäfte underhand dealings;
    unsittliches Geschäft unconscionable bargain (transaction);
    unvollständiges Geschäft uncompleted transaction;
    unvorteilhaftes Geschäft losing bargain;
    väterliches Geschäft father’s business;
    verbandseigene Geschäfte interassociation transactions (US);
    verbotene Geschäfte illegal sales;
    verdächtiges Geschäft queer transaction;
    Verlust bringendes Geschäft losing business;
    vorteilhaftes Geschäft bargain, deal, paying (profitable) business, catch, good deal (US);
    wenig Geschäfte (Börse) little trade (doing);
    wichtiges Geschäft serious business;
    zunehmendes Geschäft improvement in trade;
    an Bedeutung zunehmendes Geschäft wax job;
    zweideutige Geschäfte funny business;
    zweifelhaftes Geschäft shady transaction (business);
    zwielichtiges Geschäft shady deal;
    Geschäfte mit dem Ausland foreign trade;
    Geschäft mit erstklassiger Bedienung high-class service store (US);
    Geschäft in dem nur mit Devisen eingekauft werden kann hard-currency shop;
    Geschäft in kleinen Effektenabschnitten odd business (US);
    Geschäfte mit illegalen Einwanderern illegal-alien trafficking;
    Geschäft auf Geben und Nehmen put and call;
    Geschäft im Großen business transacted at large;
    Geschäft mit Industriekundschaft industrial outlet;
    Geschäfte auf Kommissionsbasis commission dealings, transactions for third account;
    Geschäft mit erstklassigem Kundenkreis business with first-rate connections;
    Geschäft unter dem Ladentisch under-the-counter trading;
    Geschäft in guter Lage well situated business;
    Geschäft auf feste Lieferung time bargain;
    Geschäft mit kleiner Marge tight bargain;
    Geschäft um jeden Preis hard-nosed business;
    Geschäft mit Produkten des täglichen Bedarfs neighbo(u)rhood shop;
    Geschäft für eigene Rechnung transaction for own account;
    Geschäfte für fremde Rechnung transaction on third account;
    Geschäfte auf laufende Rechnung dealings for the account;
    Geschäft im Stadtzentrum central area shop, downtown store (US);
    Geschäfte im großen Stil business transacted at large;
    Geschäfte nach etw. abklappern to go from shop to shop looking for s. th.;
    Geschäft um jeden Preis abnehmen to steal business at any price;
    Geschäft absagen to call off a deal;
    Geschäft abschließen to drive (strike, close, conclude, enter into) a bargain, to conclude (settle, transact) a business, to enter into a transaction;
    Geschäft mit Gewinn abschließen to make a profit out of a transaction;
    Geschäft abtreten to give up one’s business
    Geschäft abwickeln to settle a business, (liquidieren) to wind up [one’s affairs], to straighten one’s affairs, to regulate disordered finances;
    umfangreiche Geschäfte abwickeln to trade in a large way;
    Geschäft schwarz abwickeln to conduct business off the books;
    seine Geschäfte in ausländischen Währungen abwickeln to carry out one’s trade in offshore currencies;
    Geschäft ankurbeln to drum up business;
    in einem Geschäft anlegen to invest in a business;
    wieder im Geschäft anlegen to plough (plow, US) back into the business;
    j. für das Geschäft anlernen to train s. o. to business;
    Geschäft annullieren to vitiate a transaction;
    Geschäft anregen to enliven a business;
    Geschäft aufgeben to go out of (give up one’s, discontinue a, cut) business, to get out, to give up (leave off) trade, to shut up shop (US), to wind (fold) up, (sich zur Ruhe setzen) to retire from business;
    sein Geschäft auflösen to liquidate a business, to give up one’s business, to wind (shut) up (US);
    Geschäft aufmachen to set up shop (a business);
    Geschäft großzügig aufziehen to open a business on a large scale;
    sein Geschäft ausdehnen to expand one’s business;
    sich überhaupt nicht mehr im Geschäft auskennen to be out of the whole business;
    aus dem Geschäft ausscheiden to retire from business;
    aus einem Geschäft aussteigen to go out of business, to fold up (US);
    Geschäft beeinträchtigen to affect business;
    Geschäft begründen to settle down [in business], to establish o. s.;
    sein Geschäft besorgen to ply one’s trade;
    jds. Geschäfte besorgen to look after s. one’s affairs;
    bankmäßige Geschäfte besorgen to supply banking facilities;
    j. an einem Geschäft beteiligen to give s. o. a financial interest in a business;
    sich an einem Geschäft beteiligen to have a share in a venture;
    Geschäft betreiben to conduct (operate) a business, to run a shop, to carry on (ply) a trade;
    Geschäfte betreiben to do business;
    eigenes Geschäft betreiben to operate one’s own business, to be one’s own master;
    seine Geschäfte freizügig betreiben to deal at arm’s length;
    Geschäfte mit geliehenem Kapital betreiben to trade on the equity (US);
    Geschäfte in großem Maßstab betreiben to carry on business on a large scale;
    Geschäft zu Kreditauskunftszwecken beurteilen to rate a business;
    im Geschäft tätig bleiben to remain active (stay) in business;
    Geschäft zu einem erfolgreichen Abschluss bringen to put through a business deal, to bring a business to a successful conclusion;
    vorteilhaftes Geschäft zum Abschluss bringen to drive a good bargain;
    Geschäft auf die Beine bringen to set a business on foot;
    Geschäft wieder in die Höhe bringen to put a business back on its feet again;
    Geschäft zustande bringen to secure a business;
    immer (ganze Zeit stets) nur ans Geschäft denken to always have an eye to business, to be businessman all the time;
    j. aus dem Geschäft drängen to squeeze (force) s. o. out of business;
    Geschäfte weiterführen dürfen to remain in possession of the business;
    ins Geschäft einbringen to bring into business;
    sich [erneut] auf ein Geschäft einlassen to embark [again] upon a business;
    sich auf gewagte Geschäfte einlassen to dabble in speculative concerns;
    Geschäft einleiten to initiate a deal;
    Geschäft einrichten to fit out a shop;
    seinem Sohn ein Geschäft einrichten to set up a son in trade;
    in ein Geschäft einsteigen to start a business;
    in ein gut gehendes Geschäft einsteigen to get on the bandwaggon;
    j. in sein Geschäft einstellen to give s. o. a job;
    Geschäft erledigen to dispatch a business;
    Geschäfte aller Art erledigen to handle any sort of business;
    laufende Geschäfte erledigen to deal with current business;
    Geschäft eröffnen to open a trade (business), to set up shop, to start a business;
    Geschäft wieder eröffnen to resume business;
    Geschäft errichten to set up (start) in business, to establish o. s. (in business);
    sein Geschäft erweitern to expand one’s business;
    Geschäft mit der gesamten Ausstattung erwerben to buy a shop with all fixtures;
    j. im Geschäft etablieren to set s. o. up in business;
    Geschäft finanzieren to finance a business;
    Geschäft fortführen to continue a business;
    Geschäft des Gemeinschuldners (Konkursschuldners) fortführen to carry on the bankrupt’s business;
    Geschäft im eigenen Interesse fortführen to continue a business for one’s own ends;
    Geschäft bis zur Liquidierung fortführen to continue the business for the purpose of winding up;
    Geschäft eines Verstorbenen fortführen to continue a deceased’s business;
    Geschäft führen to carry on (conduct) a business, to carry on a trade, to manage the concern, to run (manage) a shop;
    Geschäft unter seinem Namen führen to carry on the business under one’s name;
    ins (in sein) Geschäft gehen to go to the office;
    Geschäft rentabel gestalten to put business on a payable basis;
    Geschäft gründen to set up shop [for o. s.], to establish (start) a business;
    neues Geschäft gründen to launch a new business enterprise;
    Geschäfte mit jem. haben to have business with s. o.;
    bedeutendes Geschäft haben to be in a large way of business;
    sein eigenes Geschäft haben to be in business on one’s own account;
    gut gehendes Geschäft haben to drive a good trade;
    kleines Geschäft haben to be in a small way of business;
    Nase für [gute] Geschäfte haben to have a keen eye for a bargain;
    Geschäft offen halten to keep a shop open;
    aus dem Geschäft herausdrängen to squeeze out of business;
    Geschäft hochbringen to work up a business;
    j. für ein Geschäft interessieren to enlist s. o. in an enterprise;
    sich nur für sein Geschäft interessieren to be intent on one’s business, to be businessman all the time, to be all business;
    Geschäft in Bausch und Bogen kaufen to buy the whole stock [of a business];
    Geschäft von der Pike auf kennen to know the business inside out;
    sich nur um sein Geschäft kümmern to be intent on one’s (attend strictly to) business;
    sich nicht um sein Geschäft kümmern to neglect one’s business;
    sich bei einem Geschäft registrieren lassen (für Marken) to register with a tradesman;
    Geschäft leiten to be at the head of the business;
    Geschäft liquidieren to wind up one’s affairs (a business company);
    Geschäfte machen to transact (do) business, to merchandise, to deal, to monger;
    gewagte Geschäfte machen to speculate;
    glänzende Geschäfte machen to drive a roaring trade;
    große Geschäfte machen to do a large business;
    gutes Geschäft machen to strike a bargain (it rich, US), to get in on a good deal, to find s. th. a good pennyworth, to get (secure) a purchase;
    gute Geschäfte machen to have a good run (be in a good way) of business, to have a good season;
    reißende Geschäfte machen to do a roaring trade;
    Geschäft rückgängig machen to set aside a transaction, to break off an engagement;
    schlechtes Geschäft machen to bring one’s eggs (hogs) to the wrong market, to do badly, to be in a bad way of business;
    unerlaubte Geschäfte machen to indulge in illicit transactions;
    seinen Geschäften nachgehen to attend to (go about) one’s business;
    ungesetzlichen Geschäften nachgehen to carry on an illegal transaction;
    bei einem Geschäft profitieren to profit by a bargain;
    mit einem guten Geschäft rechnen to calculate on a good trade;
    von Geschäften reden to talk shop (about business);
    sein Geschäft schließen to close down a shop, to put up the shutters, to shut up shop (US);
    an einem Geschäft beteiligt sein to have an interest (a share) in a business;
    nach dem Krieg groß ins Geschäft gekommen sein to boom after the war;
    in Geschäften großzügig sein to be liberal in business;
    hinter seinen Geschäften her sein to be a keen businessman;
    einen Tag nicht im Geschäft sein to get away from the office for a day;
    in Geschäften unterwegs sein to be on one’s tour (away, out), to travel on business;
    in Geschäften zuverlässig sein to be exact in business, to pass for as good as one’s word;
    im Geschäft stecken to be invested in a business;
    Geld in ein Geschäft stecken to invest money in a business, to put money into an undertaking, to embark capital in a trade;
    gutes Geschäft tätigen to make a good deal by, to get a purchase;
    im laufenden Monat keine Geschäfte mehr tätigen to write no new business for the next month;
    Geschäft übernehmen to take over (succeed to) a business;
    Geschäft voll übernehmen to purchase the sole interest in a business;
    Geschäft auf seinen Sohn übertragen to make over the business to one’s son;
    j. bei einem Geschäft übervorteilen to jockey s. o. in a transaction;
    kleines Geschäft unterhalten to carry on business in a small way;
    Geschäfte einer Gesellschaft der Revision unterziehen to investigate the affairs of a company;
    bei seinen Geschäften verdienen to gain by one’s business;
    an einem Geschäft groß verdienen to be a great gainer by a bargain;
    grenzüberschreitende Geschäfte vereinfachen to simplify cross-border business[es];
    sein Geschäft vergrößern to expand one’s business;
    sein Geschäft verkaufen to sell out one’s business;
    Geschäft um die Hälfte verkleinern to reduce a business one half;
    Geschäft vermitteln to broker a deal;
    seine Geschäfte vernachlässigen to neglect (shirk) one’s business;
    sein Geschäft verstehen to know one’s business (trade, how to turn a penny);
    sein Geschäft aus dem Effeff verstehen to have the whole business at one’s fingertips;
    Geschäfte über das Internet vornehmen to execute securities transactions on (through) the Internet;
    Geschäfte wegschnappen to grab business;
    laufende Geschäfte weiterführen to deal with current business;
    Geschäft nicht weiterführen to cease to carry on business;
    sich seinen Geschäften widmen to attend to (go about) one’s business;
    gute Geschäfte machen wollen to carry pigs to market;
    Geschäft rückgängig machen wollen to rue a bargain;
    von einem Geschäft zurücktreten to rescind a bargain;
    sich vom (aus dem) Geschäft zurückziehen to give up one’s (withdraw from, quit) business;
    sich von einem Geschäft zurückziehen to declare a bargain off, to back out (fam.);
    sein Geld aus einem Geschäft zurückziehen to withdraw one’s money from a business;
    sich wieder seinen Geschäften zuwenden to turn one’s thoughts to business again;
    die Geschäfte gehen schlecht there is very little doing.

    Business german-english dictionary > Geschäft

  • 15 themselves

    them·selves [ðəmʼselvz] pron
    1) ( direct object) sich;
    did they enjoy \themselves at the theatre? hat ihnen das Theater gefallen?;
    the children behaved \themselves very well die Kinder benahmen sich sehr gut;
    the kids looked at \themselves in the mirror and made funny faces die Kinder schauten sich in den Spiegel und schnitten Gesichter
    2) (form: them) sie selbst;
    besides their parents and \themselves, no one else will attend their wedding außer ihren Eltern und ihnen selbst wird niemand zu ihrer Hochzeit kommen;
    3) (emph: personally) selbst;
    they collected the evidence \themselves sie sammelten selbst die Beweise;
    they \themselves... sie selbst...;
    they \themselves had no knowledge of what was happening sie wussten selbst nicht, was passierte;
    to see/ taste/ feel/try sth for \themselves etw selbst sehen/kosten/fühlen/versuchen
    4) ( himself or herself) sich selbst;
    anyone who fancies \themselves as a racing driver jeder, der sich selbst für einen Rennfahrer hält
    5) ( alone)
    to keep sth for \themselves sich dat etw behalten;
    to keep [\themselves] to \themselves sich akk zurückziehen;
    keeping to \themselves, they shunned offers of friendship from others sie zogen sich zurück und wiesen alle Freundschaftsangebote von anderen zurück;
    [all] by \themselves [ganz] allein;
    sth to \themselves;
    they had the whole campsite to \themselves sie hatten den ganzen Campingplatz für sich;
    in \themselves selbst;
    these facts are unimportant in \themselves, but if you put them together, they may mean more die Fakten selbst sind unwichtig, zusammengenommen bedeuten sie vielleicht mehr
    6) ( normal)
    to be \themselves sie selbst sein;
    to not be/ feel/seem \themselves nicht sie selbst sein/zu sein scheinen;
    to look \themselves wie sie selbst aussehen

    English-German students dictionary > themselves

  • 16 turn in

    vt
    to \turn in sth <-> in etw abgeben [o abliefern];
    2) ( submit)
    to \turn in sth <-> in assignment, essay etw einreichen;
    to \turn in in one's resignation seinen Rücktritt einreichen;
    to \turn in in good results gute Ergebnisse abliefern
    3) (fam: to the police)
    to \turn in sb <-> in jdn verpfeifen ( fam)
    to \turn in oneself in to the police sich akk der Polizei stellen
    4) ( inwards)
    to \turn in in <-> sth etw nach innen drehen
    5) ( quit)
    to \turn in in one's job seinen Job hinschmeißen ( fam)
    PHRASES:
    \turn in it in! ( fam) jetzt mach aber mal einen Punkt! ( fam) vi
    1) (fam: go to bed) sich akk in die Falle hauen ( fam)
    2) ( drive in) car einbiegen
    3) ( inwards) nach innen gebogen sein;
    his toes \turn in in when he walks er läuft über den großen Onkel ( fam)
    to \turn in in on oneself sich akk in sich akk selbst zurückziehen

    English-German students dictionary > turn in

  • 17 into

    preposition
    in (+ Akk.); (against) gegen

    4 into 20 = 5 — 20 durch 4 = 5

    until well into this centurybis weit in unser Jahrhundert hinein

    translate something into Englishetwas ins Englische übersetzen

    * * *
    ['intu]
    1) (to or towards the inside of; to within: The eggs were put into the box; They disappeared into the mist.) in
    2) (against: The car ran into the wall.) in... hinein
    3) (to the state or condition of: A tadpole turns into a frog; I've sorted the books into piles.) zu
    4) (expressing the idea of division: Two into four goes twice.) in
    * * *
    [ˈɪntə, -tu]
    1. (to inside) in + akk
    put the jar back \into the cupboard stell das Glas zurück in den Schrank
    to put sth \into place etw auf/an seinen Platz stellen/legen; ( fig)
    to retreat \into oneself sich akk in sich akk selbst zurückziehen
    2. (toward) in akk
    she looked \into the mirror sie sah in den Spiegel
    to crash \into sth gegen etw akk krachen; ( fig)
    I ran \into a bargain ich habe zufällig ein Schnäppchen gesehen
    to bump \into sb jdm über den Weg laufen
    4. (until) bis in + akk
    we worked late \into the evening wir arbeiteten bis spät in den Abend
    production should continue \into 1999 die Produktion sollte bis ins Jahr 1999 andauern
    I can't get \into these trousers ich komme in diese Hose nicht rein
    6. (for attention)
    I'll look \into the matter ich kümmere mich um die Angelegenheit
    don't delve \into other people's problems misch dich nicht in anderer Leute Probleme ein
    translated \into 19 languages in 19 Sprachen übersetzt
    to change \into sth sich akk in etw akk verwandeln
    to get \into a difficult situation in eine schwierige Situation geraten
    to go \into teaching in den Lehrberuf gehen
    to get \into trouble Schwierigkeiten bekommen
    9. ( fam: attacking)
    to lay [or tear] \into sb for sth jdn wegen etw gen anschreien
    10. (starting)
    to burst \into screams/tears in Geschrei/Tränen ausbrechen
    11. (result)
    the dog frightened her \into running away der Hund machte ihr solche Angst, dass sie wegrannte
    to talk sb \into doing sth jdn dazu überreden, etw zu tun
    12. (division)
    chop it \into small cubes schneide es in kleine Würfel
    two goes \into six three times die Zwei geht dreimal in die Sechs
    13. ( fam: keen)
    to be \into sth/sb an etw/jdm interessiert sein
    I'm \into photography ich interessiere mich für Fotografie
    she's really \into her new job sie geht völlig in ihrer neuen Arbeit auf
    what sort of music are you \into? auf welche Art von Musik stehst du? fam
    * * *
    ['ɪntʊ]
    prep
    1) in (+acc); (= against) crash, drive gegen

    to change euros into poundsEuro in Pfund umtauschen

    he's well into his sixtieser ist in den späten Sechzigern

    it turned into a nice day —

    research into AIDS/cancer — Aids-/Krebsforschung f

    2) (inf)

    I'm not really into the job yetich bin noch nicht ganz drin im Job (inf)

    well if that's what you're into... — also, wenn das dein Fall ist...

    * * *
    into [ˈıntʊ; nur vor Konsonanten: ˈıntə] präp
    1. in (akk), in (akk) … hinein:
    he went into the house; academic.ru/63493/run_into">run into A 5, translate A 1, etc
    2. gegen: drive C 3, etc
    make water into ice; cash1 A 2, etc
    4. MATH in (akk):
    7 into 49 goes 7 (times) 7 geht siebenmal in 49; divide A 7 a
    5. Zustand: in (dat):
    they are into the second half SPORT sie sind (schon) in der zweiten Halbzeit;
    25 minutes into the second half SPORT nach 25 Minuten der zweiten Halbzeit;
    shortly into the performance kurz nach Beginn der Vorstellung;
    he is into his fifth whisky er ist schon beim fünften Whisky;
    he is well into his eighties er ist schon weit über 80; juice A 5
    6. be into umg stehen auf (akk):
    he’s into modern music
    7. he’s into me (for £500) umg er steht bei mir (mit 500 Pfund) in der Kreide
    * * *
    preposition
    in (+ Akk.); (against) gegen

    4 into 20 = 5 — 20 durch 4 = 5

    * * *
    prep.
    hinein präp.
    in (... hinein) präp.
    in präp.

    English-german dictionary > into

  • 18 into

    [ʼɪntə, -tu] prep
    1) ( movement to inside) in +akk;
    let's go \into town lass uns in die Stadt gehen;
    put the jar back \into the cupboard stell' das Glas zurück in den Schrank;
    to retreat \into one's self sich akk in sich akk selbst zurückziehen;
    to put sth \into place etw auf/an seinen Platz stellen/legen
    2) ( movement toward) in +akk;
    to run [or bump] \into sb/ sth;
    guess who I bumped \into the other day rate mal, wem ich kürzlich über den Weg gelaufen bin;
    I ran \into one today by chance so I bought it ich habe heute zufällig eines gesehen und da habe ich es gekauft;
    she looked \into the mirror sie sah in den Spiegel
    3) ( through time of) in +akk;
    sometimes we work late \into the evening manchmal arbeiten wir bis spät in den Abend;
    production should continue \into 2010 die Produktion sollte bis ins Jahr 2010 andauern
    4) (fam: interested in)
    to be \into sth/sb an etw/jdm interessiert sein;
    I'm \into photography ich interessiere mich für Fotografie;
    she's really \into her new job sie geht völlig in ihrer neuen Arbeit auf;
    what sort of music are you \into? auf welche Art von Musik stehst du?
    5) ( involved in) in +akk;
    I'll look \into the matter as soon as possible ich kümmere mich sobald als möglich um die Angelegenheit;
    don't delve \into other people's problems unasked misch' dich nicht ungebeten in anderer Leute Probleme ein;
    he got \into some trouble er bekam einige Schwierigkeiten;
    I've gotten \into a difficult situation ich bin in eine schwierige Situation geraten;
    they decided to go \into teaching sie beschlossen in den Lehrberuf zu gehen
    6) ( forced change to) zu +dat;
    they tried to talk their father \into buying them bikes sie versuchten ihren Vater dazu zu überreden, ihnen Fahrräder zu kaufen;
    the dog frightened her \into running away der Hund machte ihr solche Angst, dass sie wegrannte
    7) ( transition to) in +akk;
    her novels have been translated \into nineteen languages ihre Romane sind in neunzehn Sprachen übersetzt worden;
    caterpillars metamorphose \into butterflies Raupen verwandeln sich in Schmetterlinge
    8) (fam: yell at)
    to lay [or tear] \into sb for sth jdn wegen etw dat anschreien
    9) ( begin)
    to burst \into sth;
    the crowd burst \into screams die Menge brach in Geschrei aus;
    she burst \into tears sie brach in Tränen aus
    to get \into sth;
    I can't get \into these trousers anymore ich komme nicht mehr in diese Hose rein
    11) food, math ( make smaller)
    chop it \into small cubes schneide es in kleine Würfel;
    two goes \into five two and a half times die Zwei geht zweieinhalb Mal in die Fünf

    English-German students dictionary > into

  • 19 secedo

    sē-cēdo, cessī, cessum, ere, beiseite gehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, I) eig.: 1) im allg.: a) v. Pers.: de via, Plaut.: secedant improdi, Cic. – b) übtr., v. Lebl. = sich entfernen, Perf. secessisse = entfernt sein, (luna) quantum solis secedit ab orbe, Lucr.: villa XVII milia passuum ab urbe secessit, Plin. ep.: tantum secessit ab imis terra, Ov. – 2) insbes.: a) abseits gehen, sich zurückziehen, procul, huc, Plaut.: in abditam partem aedium, Sall.: orandi gratiā in montem (v. Christus), Lact.: ad requisita naturae (um ein natürliches Bedürfnis zu befriedigen, um seine Notdurft zu verrichten), Amm.: so auch ad ventris solita, Aur. Vict. u. Amm., od. ad exonerandum ventrem, Sen.: ad deliberandum, Liv. – bes., aus dem Gewühle der Stadt auf das Land, in die Einsamkeit sich zurückziehen, abs., Suet. Tib. 10, 1: sec. illuc, Suet. Aug. 98, 4. – b) politisch sich trennen, plebs a patribus secessit, Sall.: in sacrum montem, ausziehen, Liv. – c) sich zur Ruhe begeben, zur Ruhe eingehen, v. Sterbenden, in hortulis nostris secessimus, Gruter. inscr. 1059, 6: in agellulis meis secessi, Corp. inscr. Lat. 10, 6720. – II) bildl.: secedere et aliā parte considere, von der Meinung abgehen, Sen.: ad Christum, sich zu Chr. bekennen, Lact.: ad stilum, zum Schreiben sich begeben, Quint.: in te ipse secede, ziehe dich in dich selbst zurück, Sen.

    lateinisch-deutsches > secedo

  • 20 secedo

    sē-cēdo, cessī, cessum, ere, beiseite gehen, weggehen, fortgehen, sich entfernen, I) eig.: 1) im allg.: a) v. Pers.: de via, Plaut.: secedant improdi, Cic. – b) übtr., v. Lebl. = sich entfernen, Perf. secessisse = entfernt sein, (luna) quantum solis secedit ab orbe, Lucr.: villa XVII milia passuum ab urbe secessit, Plin. ep.: tantum secessit ab imis terra, Ov. – 2) insbes.: a) abseits gehen, sich zurückziehen, procul, huc, Plaut.: in abditam partem aedium, Sall.: orandi gratiā in montem (v. Christus), Lact.: ad requisita naturae (um ein natürliches Bedürfnis zu befriedigen, um seine Notdurft zu verrichten), Amm.: so auch ad ventris solita, Aur. Vict. u. Amm., od. ad exonerandum ventrem, Sen.: ad deliberandum, Liv. – bes., aus dem Gewühle der Stadt auf das Land, in die Einsamkeit sich zurückziehen, abs., Suet. Tib. 10, 1: sec. illuc, Suet. Aug. 98, 4. – b) politisch sich trennen, plebs a patribus secessit, Sall.: in sacrum montem, ausziehen, Liv. – c) sich zur Ruhe begeben, zur Ruhe eingehen, v. Sterbenden, in hortulis nostris secessimus, Gruter. inscr. 1059, 6: in agellulis meis secessi, Corp. inscr. Lat. 10, 6720. – II) bildl.: secedere et aliā parte considere, von der Meinung abgehen, Sen.: ad Christum, sich zu Chr. bekennen, Lact.: ad stilum, zum Schreiben sich begeben, Quint.: in te ipse secede, ziehe dich in dich selbst zurück, Sen.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > secedo

См. также в других словарях:

  • zurückziehen — zurücknehmen; widerrufen; kündigen; ausgleichen; annullieren; stornieren; terminieren; tilgen; abbestellen; aufheben; außer Kraft setzen; …   Universal-Lexikon

  • verkapseln — ver|kạp|seln 〈V. refl.; hat〉 sich verkapseln 1. sich einkapseln, sich in eine Kapsel einschließen (Tuberkulosebakterien) 2. 〈fig.〉 sich von den anderen absondern, sich in sich selbst zurückziehen ● verkapselt 〈fig.〉 sehr verschlossen * * *… …   Universal-Lexikon

  • Bonhoeffer — Bonhoeffer,   1) Dietrich, evangelischer Theologe, * Breslau 4. 2. 1906, ✝ KZ Flossenbürg 9. 4. 1945, Sohn von 2); 1928/29 Vikar in Barcelona; anschließend Studienaufenthalt in New York; 1931 Privatdozent und Studentenpfarrer in Berlin, 1933… …   Universal-Lexikon

  • kommenlassen — kọm|men||las|sen auch: kọm|men las|sen 〈V. tr. 174; hat; fig.〉 1. 〈Kfz〉 die Kupplung kommenlassen (nach dem Schalten) den Druck des Fußes auf das Kupplungspedal langsam verringern 2. 〈Sp.〉 den Gegner kommenlassen sich selbst zurückziehen und… …   Universal-Lexikon

  • kommen lassen — kọm|men||las|sen auch: kọm|men las|sen 〈V. tr. 174; hat; fig.〉 1. 〈Kfz〉 die Kupplung kommen lassen (nach dem Schalten) den Druck des Fußes auf das Kupplungspedal langsam verringern 2. 〈Sp.〉 den Gegner kommen lassen sich selbst zurückziehen und… …   Universal-Lexikon

  • entziehen — (sich) fliehen (literar.); aus dem Wege gehen; ausweichen; meiden; scheuen; herunternehmen; das Wasser abgraben (umgangssprachlich); abnehmen; abluchsen (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Russisch-Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812-1815 — Russisch Deutscher Krieg gegen Frankreich 1812–1815. I. Rußlands Krieg von 1812 bis zur Erklärung Preußens im Febr. 1813 gegen Frankreich. A) Veranlassung u. Rüstung zum Kriege. Bald nach der Vermählung Napoleons I. mit der Erzherzogin Marie… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Türkisches Reich [2] — Türkisches Reich (Gesch.). Das jetzt schlechtweg Türken, eigentlich Osmanen genannte Volk ist blos ein Zweig des großen Volksstammes der Türken (s.d.). Diese kommen bereits bei Plinius u. Mela als Turcä vor u. wohnten damals in Sarmatien in den… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schlacht um die Philippinen — Teil von: Zweiter Weltkrieg, Pazifikkrieg Gebiet der Philippinen …   Deutsch Wikipedia

  • Spanien [3] — Spanien (Gesch.). I. Vorgeschichtliche Zeit. Die Pyrenäische Halbinsel war den Griechen lange unbekannt; als man Kunde von dem Lande erhalten hatte, hieß der östliche Theil Iberia, der südöstliche od. südwestliche Theil jenseit der Säulen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Spanisch-Portugiesischer Befreiungskrieg von 1808-1814 — Spanisch Portugiesischer Befreiungskrieg von 1808–1814 (Krieg auf der Pyrenäischen Halbinsel). I. Veranlassung des Kriegs. Auf dem Thron von Spanien, welches seit 1796 mit der Französischen Republik verbündet war, saß Karl IV., dessen Macht ganz… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»